Цитата: chelas от декабря 15, 2018, 17:57Ой, то есть Diccionario panhispánico de dudas с сайта RAE:
Diccionario RAE
Цитата: tetramur от декабря 15, 2018, 17:15
Похоже на внутреннюю рифму, и сверх того необычная конструкция, да ещё с отклоняющимся глаголом... Я такую не встречал, субхунтиво мне попадался только после mientras que:
"Mientras que te quedes
Serás tú el más bello de mis males"...
Цитировать
mientras. 1. Puede funcionar como adverbio de tiempo o como conjunción, expresando simultaneidad entre dos acciones. Como adverbio, es palabra tónica y se escribe aislada por comas del resto del enunciado: «Desarmaron los instrumentos y los secaron. Ronald, mientras, se acariciaba la mejilla con el reverso de los dedos» (Consiglio Bien [Arg. 2002]); idéntico sentido tiene la locución adverbial mientras tanto: «La señora, mientras tanto, permanecía impávida y con cara de pocos amigos» (López Gorila [Esp. 2001]). Como conjunción, en cambio, mientras es palabra átona y no se separa con coma del verbo que introduce: «Todo esto lo revive Andrés mientras mezcla colores y aceites» (Mendoza Satanás [Col. 2002]). Cuando introduce un verbo en subjuntivo, adquiere a menudo un matiz condicional: «La polémica no se extinguirá mientras persista la palabra escrita» (Liendo Platos [Ven. 1985]). Con valor temporal, no es recomendable en el habla culta posponer a mientras la conjunción que: «Mientras que estaba en el Cusco, pasó de todo en Lima» (Expreso [Perú] 4.6.97); es preferible Mientras estaba en el Cusco... También se usa mientras para contraponer dos acciones simultáneas, aunque en este caso es más frecuente y recomendable el uso de la locución conjuntiva mientras que
Цитата: chelas от марта 31, 2018, 19:26Я всё же спотыкаюсь на словах:Цитата: tetramur от марта 31, 2018, 19:18
Формы sonría нет в изъявительном наклонении, только в сослагательном (в imperfecto de indicativo почти - sonreía). Может быть, mientras... se sonríe?
Переслушал. Нет, там точно поют "a".
Я точно не уверен, но первый линк из google про mientras subjuntivo говорит:
With "mientras" it's important to know whether or not we're talking about a simpe coexistence in time (indicative) or if there's a condition or cause-and-effect involved (subjunctive).
In your example above, the focus is that the two things can be done simultaneously; one is not really dependent on the other, so indicative is appropriate.
Borrego et al, "El subjuntivo: valores y usos" gives this interesting example:
a. No atacarán mientras estamos despiertos (simultaneidad: 'No atacarán durante el tiempo que permanezcamos sin dormir').
b. No atacarán mientras estemos despiertos (condición: 'No atacarán si no nos quedamos dormidos').
Hope this helps smile
Цитата: tetramur от марта 31, 2018, 19:18
Формы sonría нет в изъявительном наклонении, только в сослагательном (в imperfecto de indicativo почти - sonreía). Может быть, mientras... se sonríe?
Цитата: chelas от марта 30, 2018, 15:19Спасибо,милый друг.Очень хочется верить,что все разберешь.
А, вам не перевод, а слова со слуха записать. Понятно, послушаю. Не знаю, все ли разберу.
Страница создана за 0.064 сек. Запросов: 22.