Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор forest
 - октября 25, 2018, 15:43
Цитата: shravan от ноября 15, 2008, 12:27
А что и у кого нужно "отрезать", чтобы из греческой Σ получилась армянская Ս, из Δ - Դ, из Ζ - Զ и т.д.? Не логичнее ли предположить, что все упомянутые мною графемы (и не только эти) взяты не из греческого с последующими сложными видоизменениями, а из эфиопского, где они присутствуют в точно таком же виде (ሀ ጉ ደ), лишь с заменой фонетических значений?   
Отрезаем верхнюю часть σ получаем Ս, из Δ  получаем Ճ, переворачиваем -ζ получаем  Զ,переворачиваем  t получаем Դ
Автор Elik
 - ноября 26, 2008, 13:30
+1

Вот и я о том же. Откуда армянский монах мог познакомиться с эфиопским письмом, которое в тот момент находилось еще в зачаточном состоянии?
Автор Baruch
 - ноября 26, 2008, 13:13
Скажите, уважаемый коллега, много ли было в 4 веке в Месопотамии монастырских библиотек? И были ли в них эфиопские рукописи? Всего через 3 века после возникновения христианства.
О существовании эфиопских рукописей того времени нам ничего неизвестно; если и были, то очень малочисленные - ведь христианство только несколько лет как появилось в Эфиопии. Представить себе, что едва начали переводить священные тексты на геэз, и уже эфиопские рукописи добрались до монастырских библиотек (были ли тогда такие?) в Месопотамии, где они никому не были нужны.  Большой полет фантазии.
Автор shravan
 - ноября 17, 2008, 00:16
Уважаемый Элик,

сходство графического стиля еркатагира и эфиопского письма само по себе конечно же ничего не значит. Действительно, одинаковые материалы и инструменты для письма порождают сходные графические стили. Но я не могу представить, что таким образом у разных народов независимо появились практически идентичные графемы, отсутствующие в других системах письма.

Вы правы, Маштоц действительно пытался создать армянское письмо непохожим на письмена соседей. Поэтому использование греческого или сирийского письма не удовлетворяло данному условию. Но используя эфиопское письмо в качестве источника графических форм Маштоц практически ничем не рисковал, т.к., с одной стороны, это была письменность христианского народа (неязыческая), а с другой стороны - она была малоизвестной (если вообще известной) в кавказском регионе и сопредельных государствах. Кроме того, больше половины графем еркатагира созданы все таки самим Маштоцем.

В отношении времени возниконовения данных систем письма вы немного ошибаетесь. Временем создания еркатагира официально считается 406 г.н.э. Эфиопское слоговое письмо, по официальной версии, возникло при аксумском царе Эзане (ок. 325 — не позже 375 гг.н.э.). Однако, некоторые легенды на монетах царя Вазебы, правившего непосредственно перед Эзаной, уже содержат знаки, которые можно интерпретировать как слоговые. Т.о., возраст эфиопского письма к моменту начала творческой деятельности Маштоца был достаточным для того, чтобы армянский просветитель успел с ним ознакомиться.

В 381 г.н.э. (когда Маштоцу было 20 лет) состоялся Константинопольский собор, на котором среди прочих присутствовали и представители эфиопской церкви. Будучи образованным духовным лицом Маштоц просто не мог не знать о существовании эфиопской епархии. А во время "служебной командировки" в Месопотамию теоретически он вполне мог ознакомиться с образцами эфиопского письма в монастырских бибилиотеках.
Автор Elik
 - ноября 16, 2008, 23:21
Цитата: shravan от ноября 15, 2008, 11:09

44% армянских букв обнаруживают чрезвычайное сходство с эфиопскими. Не многовато ли для случайного совпадения?


Дорогой shravan,
тупая интуиция подсказывает мне, что армянское письмо имеет к эфиопскому такое же отношение, как монское к грузинскому.

Мне очень трудно поверить, что армянский монах Маштоц (при всем уважении к его учености) хоть раз в жизни видел эфиопское письмо, которое к тому же возникло практически одновременно с армянским.

Судя по всему, Маштоц намеренно пытался создать письменность, непохожую на письмена соседних народов. Иначе он бы запросто мог приспособить для армянского языка греческое или сирийское письмо с добавлением нескольких букв для специфических армянских фонем (как поступили впоследствии Кирилл и Мефодий).

А то, что графический стиль армянского письма похож на эфиопское, скорее всего, объясняется тем, что при письме пером удобнее всего вертикальные линии делать жирными, а горизонтальные тонкими. Обратите внимание, что готический стиль построен аналогично: вертикальные линие жирные, а горизонтальные (диагональные) - тонкие.
Автор Чайник777
 - ноября 16, 2008, 22:13
antbez, не могу. Мой комментарий вообще касался только происхождения письменностей.
Автор antbez
 - ноября 16, 2008, 21:18
ЦитироватьЦитата: antbez от Сегодня в 17:02
Конечно!

Не согласен. Обе письменности восходят к ханаанейскому письму.

Ну, ладно, ладно... Я имел ввиду "сильно разошедшиеся". Вы же не можете сказать, что на хаанейском уровне развития письма w и g были похожи между собой так же, как "вав" и "g"?
Автор shravan
 - ноября 16, 2008, 20:47
Даже у столь "разошедшихся" алфавитов, как сирийский и латинский, но восходящих к одному предку, можно обнаружить следы дальнего родства:
ܦ - P, ܩ - Q.
Автор Чайник777
 - ноября 16, 2008, 20:14
Цитата: antbez от ноября 16, 2008, 16:02
Конечно!
Не согласен. Обе письменности восходят к ханаанейскому письму.
Автор antbez
 - ноября 16, 2008, 16:02
ЦитироватьЦитата: antbez от Пятница, 14 Ноября, 2008, 19:14
Например, даже у абсолютно неродственных арабской письменности и латиницы: "алиф" и "лам" похожи на заглавное I и прописное l, а "вав" на g.

Разве?

Конечно!