Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Nekto
 - июня 3, 2009, 14:59
Лексический состав пямятников письменности 14-17 вв. в количественном отношении во много раз превосходит лексику письменности раннего периода. Это объясняется бурным ростом словарного состава восточнославянских языков, отражающим значительное расширение круга обозначаемых понятий, вызванное хозяйственным и культурным развитием. Возникают новые и совершенствуются старые ремесла, поднимается на новую ступень земледелие, усложняется социальная структура общества со всеми вытекающими из этого последствиями, развиваются литература и исскуство, а также зачатки наук, интенсифицируется торговля, становится более громоздким государственный аппарат со всеми его институтами и т.д. - все это вызывает все новые и новые потребности в номинации, дает мощный толчок развитию и реализации словообразвательных средств.
Однако было бы ошибочно думать, что все новые для письменности 14-17 вв. слова действительно являются новообразованиями этого времени. Нужно учитывать, что вомного раз возрастает количество письменных памятников, а также заметно увеличивается их жанровое разнообразие, вместе с чем серьезно расширяется возможность проникновения давно существовавших в устной речи слов в письменность.
Следовательно, далеко не все слова изначения слов, появившиеся впервые только в поздней письменности восточных славян (как впрочем и в письменности любых других народов), являются новообразованиями. Многие из них употреблялись и раньше, но по разным причинам не попали в произведения письменности раннего времени.
Автор Nekto
 - июня 2, 2009, 20:02
*Cъбожье 'зерно, хлеб'. Если верно, что первоначальным значением слова обилье было 'достаток, изобилие', то развитие семантики слова *събожье было примерно таким же, как и в обилье. Совр. укр. збіжжя 'хлеб', 'зерно', разг.'пожитки', диал. 'добро', 'достаток', 'имущество', белор. збожжа 'хлеб, на корню или в снопах', собир. 'зерно', 'хлеб', диал. 'пожитки', 'достаток' и др., ст.-польск. zboże 'хлеб', 'имущество', 'благополучие', кашуб. zbueže 'хлеб', 'зерно', словацк. zbоžie 'хлеб', 'зерно', н.-луж. zbоžo 'скот', в.-луж. zbоžo 'счастье', ст. чешск. zbоžie, чешск. zbоži 'товар'. Как и в обилье в *събожье выделяется с одной стороны значение 'достаток', 'имущество', 'добро' и связанное с ним 'счастье', 'изобилие', а с другой 'зерно', 'хлеб'. *Събожье - древнее образование, имеющее соответствия в индо-иранских языках (др.-инд. bhagas 'благосостояние', 'счастье'). По-видимому, первоначальным следует признать значение 'изобилие, достаток средств существования'. Значение 'зерно, хлеб' вторично. Оно появилось с развитием земледелия, когда существование людей стало зависеть прежде всего от урожая зерновых. Поскольку семантический параллелизм между обилье и *събожье как будто является очевидным, надо полагать, что во-первых значения 'зерно', 'хлеб' в обоих появляются в одно и то же время, во-вторых, оба значения должны были иметь самостоятельные ареалы распространения. Значения 'хлеб', 'зерно' в слове обилье, как полагает В.Будишевская, развилось на всей северославянской территории, исключая может быть только лужицкую область, а затем в Польше, Украине и Белорусии было вытеснено словом збоже, а в России - словом хлеб. На такое вытеснение как-будто указывает ст.-польск. obile 'зерно', 'хлеб', которое потом вышло из употребления. Однако вряд ли для такой гипотезы найдутся необходимые подтверждения. Сдвиги в употреблени слов обилье и збоже могут свидетельствовать только о подвижности изоглосс этих лексем. Как уже было заявлено выше, в юго-западной древнерусской письменности нет никаких следов употребления слова обилье в значении 'хлеб', 'зерно', нет их и во владимиро-суздальской и московской письменности. Обилье 'хлеб', 'зерно' - северо-западный семантический диалектизм на древней восточнославянской территории. Нет также никаких следов употребления слова *сбожье (в любых значениях) на территории русского языка (начиная с памятников 11в.), если не считать некоторых современных русских говоров, территориально примыкающих к украинскому и белорусскиму языкам. Надо полагать, что северо-западному обилье 'хлеб', 'зерно' противостояло юго-западное *събожье в том же значении.
Автор Iskandar
 - июня 2, 2009, 17:39
Гринь, я же говорю:
если нельзя, но очень хочется, то можно.
Автор Алексей Гринь
 - июня 2, 2009, 10:55
А чего, нельзя предположить, что в южнославянских попросту отмерло?
Коль в русском общеславянское око стало глазом, то почему б и не может быть фекта отмирания в югопраславянском?
Автор Nekto
 - июня 1, 2009, 19:53
Цитата: Iskandar от июня  1, 2009, 19:43
Цитата: Nekto от июня  1, 2009, 19:39
Что И? семантика украинского и польского слов полностью совпадают?

В период заимствования - совпадала.

Почему в этимологических словарях не указано, что это слово полонизм?  :wall: Или полонизмом является заимствование новой семантики?  :donno:
Автор Iskandar
 - июня 1, 2009, 19:43
Цитата: Nekto от июня  1, 2009, 19:39
Что И? семантика украинского и польского слов полностью совпадают?

В период заимствования - совпадала.
Автор Iskandar
 - июня 1, 2009, 19:37
Цитата: Nekto от июня  1, 2009, 19:35
Дык в украинском же не только "злаки"... :o См.выше... :negozhe:

И?
Автор Nekto
 - июня 1, 2009, 19:35
Цитата: Iskandar от июня  1, 2009, 19:33
Цитата: Nekto от июня  1, 2009, 19:29
Давайте расставим точки: збожье - полонизм? Докажите!

Ну вы ещё как Фанис спросите: "Свечку держал, когда заимствовалось?"

Очень просто на самом деле. Совпадение значения "злаки" в польском и западнорусском ареале при отсутствии такого значения в чешском и полном отсутствии слова в диалектах, не знавших Речи Посполитой.

Дык в украинском же не только "злаки"... :o См.выше... :negozhe:
Автор Iskandar
 - июня 1, 2009, 19:33
Цитата: Nekto от июня  1, 2009, 19:29
Давайте расставим точки: збожье - полонизм? Докажите!

Ну вы ещё как Фанис спросите: "Свечку держал, когда заимствовалось?"

Очень просто на самом деле. Совпадение значения "злаки" в польском и западнорусском ареале при отсутствии такого значения в чешском и полном отсутствии слова в диалектах, не знавших Речи Посполитой.
Автор lehoslav
 - июня 1, 2009, 19:31
Цитата: svarog от июня  1, 2009, 14:32
По-сербскохорватски говорят "жито".
По-верхнелужицки хлеб (злаки) - это "žito". Здесь ничего особо южнославянского нет.