Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - сентября 29, 2018, 22:51
Цитата: From_Odessa от сентября 29, 2018, 00:16
А это тоже вариации латинских названий, как я понимаю.

Почему «вариации»? Это закономерное фонетическое развитие.
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 29, 2018, 22:51
Цитата: From_Odessa от сентября 28, 2018, 14:06
К слову, для русского языка на всем пространстве его массового распространения, насколько я понимаю, нехарактерна ситуация, при которой в каком-либо регионе сколько бы то ни было большое количество людей обозначило один или несколько дней недели не так, как они он/они обозначен/-ы в СРЛЯ?

Потому что славянские обособились, когда уже существовала устойчивая система обозначения дней недели. Поэтому и мало вариаций.
Автор From_Odessa
 - сентября 29, 2018, 00:16
Цитата: Andrey Lukyanov от сентября 28, 2018, 22:34
Jänner и Feber используются в Австрии-Швейцарии
А это тоже вариации латинских названий, как я понимаю.
Автор Poirot
 - сентября 28, 2018, 22:36
Автор Andrey Lukyanov
 - сентября 28, 2018, 22:34
Цитата: From_Odessa от сентября 28, 2018, 09:43
Это, собственно, как у нас русские/славянские аналоги латинским названиям месяцев (не все из перечисленных, но большинство). Правда, они уже практически не употребляются. А вот эти немецкие - они в каких-то регионах активно используются?

Jänner и Feber используются в Австрии-Швейцарии. Всё остальное — экзотика.

А ещё существует практика вместь Juni и Juli говорить Juno и Julei, чтобы не было путаницы.
Автор From_Odessa
 - сентября 28, 2018, 14:06
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2018, 13:33
Или вы проаслав. *sǫbota < *sambata «шаббат» тоже не ожидали?
Нет, тут как раз связь заметна невооруженным глазом.

====================

К слову, для русского языка на всем пространстве его массового распространения, насколько я понимаю, нехарактерна ситуация, при которой в каком-либо регионе сколько бы то ни было большое количество людей обозначило один или несколько дней недели не так, как они он/они обозначен/-ы в СРЛЯ?
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 28, 2018, 13:33
Цитата: From_Odessa от сентября 28, 2018, 09:43
И еще поразился тому, что "замстаг" этимологически связано с "шаббат". Не ожидал этого.

Ну здрасте. Позднелат. Sambatī diēs «день шаббата». Или вы проаслав. *sǫbota < *sambata «шаббат» тоже не ожидали? ;D
Автор zwh
 - сентября 28, 2018, 11:02
Цитата: From_Odessa от сентября 28, 2018, 10:40
Цитата: zwh от сентября 28, 2018, 10:37
Судя по двум другим синонимам ("Nebelmond, Windmond"), он у них был туманно-ветреным.
Вопрос, у кого "у них". Это же могут быть названия из разных регионов. Хотя, конечно, там примерно одинаковые погодные явления были, наверное, в ноябре. А, может, и нет. Я тут не могу ничего сказать, кто разбирается, друзья? Плюс, повторюсь, надо знать, кто и что понимал под зимой.
На старинных голландских картинах можно видеть, как они там по озерам на коньках разрезали -- это потому, что как раз минимум Маундера имел место быть. Так что в январе и у бошей должно было быть довольно прохладно. Но не в ноябре же! Там скроее да -- ветреные туманы стояли.
Автор Poirot
 - сентября 28, 2018, 10:43
Цитата: From_Odessa от сентября 28, 2018, 09:43
И еще поразился тому, что "замстаг" этимологически связано с "шаббат". Не ожидал этого.
Эвона как.
Автор From_Odessa
 - сентября 28, 2018, 10:40
Цитата: zwh от сентября 28, 2018, 10:37
Судя по двум другим синонимам ("Nebelmond, Windmond"), он у них был туманно-ветреным.
Вопрос, у кого "у них". Это же могут быть названия из разных регионов. Хотя, конечно, там примерно одинаковые погодные явления были, наверное, в ноябре. А, может, и нет. Я тут не могу ничего сказать, кто разбирается, друзья? Плюс, повторюсь, надо знать, кто и что понимал под зимой.