Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Sandar
 - августа 11, 2018, 15:29
Цитата: Python от августа 10, 2018, 22:24при этом многие даже не осознают, что произносят их по-разному
ага, у меня есть такое впечатление, люди не замечают, что носители, что неносители, то есть, если какие-то инорегиональные слова люди могут начать обсуждать, то фонетику, в том числе сабж — неа...

вру, фонетику тоже могут начать обсуждать...
но сабж — не сталкивался (с его обсуждением)...
Автор Python
 - августа 11, 2018, 00:03
Современная литературная норма это различие игнорирует. В учебниках для иностранцев вы таких подробностей не найдете.
Автор Bhudh
 - августа 10, 2018, 22:55
Понятно. А в учебниках для иностранцев различие произношения проводится или «і є і»?
Автор Python
 - августа 10, 2018, 22:24
Цитата: Bhudh от августа 10, 2018, 21:54
Мне тут на Хабре ответили, что украинские і < ѣ и і < о различались в произношении и даже в написании.

Цитата: bioxakep...даже на моей памяти как минимум в северной Украине сохранялось четкое различие в произношение "і", которое от "ѣ", и "і", которому соответствует русское «о». Во втором случае перед ним не смягчались согласные и все слово звучало похоже на «в'ын», «н'ыж», «ст'ыл», была четкая фонетическая разница между «ніс» (нос) и «ніс» (нёс). Более того, в тогдашней украинской орфографии то "і", что от "ѣ", обозначалось как "ї"!

Есть/было такое дело на вашей памяти?
В написани: на нашей памяти — нет, но в ХІХ—начале ХХ века существовали орфографии, где і различного происхождения различались.
Максимовичевка (и производные от нее): вместо совр. і были буквы ô, ê, ѣ (и некоторые другие). вôнъ, нôжъ, стôлъ, нôсъ, нêсъ.
Правописание «Русалки Днѣстровой»: ѣ (на месте і<ѣ, і<е), і (на месте і<о). він, ніж, стіл, ніс, нѣс
Желеховка: ї (на месте і<ѣ и і<е, но только после смягчаемых зубных согласных д, т, з, с, ц, л, н), і (в остальных случаях). він, ніж, стіл, ніс, нїс.

В произношении: половина носителей различает их в своей речи, при этом многие даже не осознают, что произносят их по-разному. Я тоже так произношу, еще с детства.
Автор Bhudh
 - августа 10, 2018, 21:54
Мне тут на Хабре ответили, что украинские і < ѣ и і < о различались в произношении и даже в написании.

Цитата: bioxakep...даже на моей памяти как минимум в северной Украине сохранялось четкое различие в произношение "і", которое от "ѣ", и "і", которому соответствует русское «о». Во втором случае перед ним не смягчались согласные и все слово звучало похоже на «в'ын», «н'ыж», «ст'ыл», была четкая фонетическая разница между «ніс» (нос) и «ніс» (нёс). Более того, в тогдашней украинской орфографии то "і", что от "ѣ", обозначалось как "ї"!

Есть/было такое дело на вашей памяти?
Автор DarkMax2
 - декабря 26, 2017, 09:49

Жұлдыз Өмірғали = Жулдуз Омиргалі(й)
Автор DarkMax2
 - декабря 26, 2017, 09:39
Цитата: Sandar от декабря 26, 2017, 07:55
Максе, щодо Вашого розуміння «тюркського» ы – тюркських ідіомів і реалізацій тої фонеми багато ;)
Слухаючи турецьку і азербайджанську (особливо останню) відчуваю шо заднішим є російський ы. Немало заднішим.
Ну, я слухав казахські передачі на ютубі. Там точно справедлива передача Байқоңыр як Байконур.
Автор Sandar
 - декабря 26, 2017, 07:56
Максе, вибір смайлів бентежить :(
Автор Sandar
 - декабря 26, 2017, 07:55
Максе, щодо Вашого розуміння «тюркського» ы – тюркських ідіомів і реалізацій тої фонеми багато ;)
Слухаючи турецьку і азербайджанську (особливо останню) відчуваю шо заднішим є російський ы. Немало заднішим.
Автор DarkMax2
 - декабря 24, 2017, 23:04
Цитата: DarkMax2 от декабря 24, 2017, 22:49
український звук И є переднім
Давно прийшов до висновку, що И та І різнить не ряд, а підйом.
Цитата: DarkMax2 от декабря 24, 2017, 22:49
А вони це й пропонують.
Себто [ɯ] передавати <и>.  >(