Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор SkyDreamer
 - мая 14, 2018, 22:17
Спасибо!
Автор Ботаник
 - мая 14, 2018, 00:07
Называется simple negation. Было в ранненовоанглийском. Только в каких случаях сейчас это употребляется, сказать точно не могу, в литературе ничего толкового не нашлось, чтобы вам ссылку дать. Минимум есть оттенок архаичности/формальности.
Ещё есть устойчивая фраза "I kid you not".
Автор SkyDreamer
 - апреля 30, 2018, 19:46
Внезапно натолкнулся на такую штуку в видео:
https://youtu.be/4cr-qpfyKrM?t=1m20s
(1:20)
'... if we mistake not...'
Это какое-то устойчивое словосочетание или не слишком распространённый способ образования отрицания?