Цитата: IamRORY от мая 20, 2009, 19:01Написание тех или иных понятий в договоре с прописной буквы - всего лишь традиция, имеющая в своей основе желание подчеркнуть значимость (но не определенность!) называемого.Кстати, очень даже похоже на правду. А я-то думал.
Цитата: Alone Coder от мая 20, 2009, 17:14
Я бы написал "ты не попал в ту аварию?".
Цитата: Алексей Гринь от мая 20, 2009, 17:23thanks for the correctionЦитата: iopq от мая 20, 2009, 17:20Не по-русски.
А как насчет "Ты в аварию какую-то не попал?"
"Ты в аварию какую-нибудь не попадал?" - ещё ладно.
Цитата: Artemon от мая 20, 2009, 14:27Написание тех или иных понятий в договоре с прописной буквы - всего лишь традиция, имеющая в своей основе желание подчеркнуть значимость (но не определенность!) называемого.
Теперь добавлю вот что. Когда составляются юридические договора, там пишут нечто наподобие "данный договор - ниже Договор - составлен...". В общем-то, да, прописная буква - это тоже хороший способ детерминировать понятие, так сказать, в отрыве от порядка слов, однако данный способ отражён только на письме.
Цитата: iopq от мая 20, 2009, 17:20Звучит ужасно.
А как насчет "Ты в аварию какую-то не попал?"
Цитата: iopq от мая 20, 2009, 17:20Не по-русски.
А как насчет "Ты в аварию какую-то не попал?"
Цитата: Artemon от мая 20, 2009, 14:27
Хм. Ну хорошо. Тогда добавим конкретики.
Вот пример, который очень любит приводить некто Шак.ЦитироватьТы находишься в другом городе, тебе приходит СМСка (по русски) примерно "с тобой все в порядке? не попал в аварию?"
через некоторое время узнаешь что в етом городе правда была авария о которой могли узнать в твоем городе. Не была бы та СМСка понятней (именно понятней!) прямо в момент получения, если бы перед словом авария стоял определенный или неорпеделенный артикль?
И, надеюсь, Воллигер не обидится за то, что я приведу его ответ на эту реплику (с другого форума).ЦитироватьПредложение «Не попал в аварию?» и так хорошо детерминировано, — в данном случае функцию арктиля выполняет порядок слов: постановка центрального смыслового слова в конец предложения свидетельствует о неопределенном объекте. Если бы предложение было «В аварию не попал?» — было бы сразу понятно, что речь идет об известной (по крайней мере, для говорящего) аварии.
Однако даже не в этом дело. Что в русском языке детерминация не является обязательной грамматической категорией, еще не говорит, что ее нет вовсе.
Теперь добавлю вот что. Когда составляются юридические договора, там пишут нечто наподобие "данный договор - ниже Договор - составлен...". В общем-то, да, прописная буква - это тоже хороший способ детерминировать понятие, так сказать, в отрыве от порядка слов, однако данный способ отражён только на письме.
А вот что было бы оптимальными лексическими детерминантами в русском языке, если взять для примера описанные Аварию и Договор?
ЦитироватьТы находишься в другом городе, тебе приходит СМСка (по русски) примерно "с тобой все в порядке? не попал в аварию?"
через некоторое время узнаешь что в етом городе правда была авария о которой могли узнать в твоем городе. Не была бы та СМСка понятней (именно понятней!) прямо в момент получения, если бы перед словом авария стоял определенный или неорпеделенный артикль?
ЦитироватьПредложение «Не попал в аварию?» и так хорошо детерминировано, — в данном случае функцию арктиля выполняет порядок слов: постановка центрального смыслового слова в конец предложения свидетельствует о неопределенном объекте. Если бы предложение было «В аварию не попал?» — было бы сразу понятно, что речь идет об известной (по крайней мере, для говорящего) аварии.
Однако даже не в этом дело. Что в русском языке детерминация не является обязательной грамматической категорией, еще не говорит, что ее нет вовсе.
Страница создана за 0.045 сек. Запросов: 20.