Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор aleekash
 - мая 20, 2009, 14:26
 что это означает и как звучит по-арабски? Я не умею пока читать без огласовок:(
صاوا راجالنا
Автор кирил
 - июля 12, 2004, 13:07
Гость,да ,като (saafara bahran)(он ехал морем)   (ًسافر  بَحْرا
Автор Виктория
 - июня 6, 2004, 14:48
Здравствуйте, господа!

Насчет "домой": в сирийском диалекте это звучит как "la beit". Например, "иди домой" - "ruh la beit"

А вообще - интересно как тут у вас!
Автор Digamma
 - мая 8, 2004, 15:35
Цитата: rawonam
Цитата: AnonymousДомой! Верблюду можно скомандовать сказав - АЛЬ-Бет. Этого достаточно. Не думаю, что бидуины владеют литературным языком. Да и, друг верблюд поймет;)
Смотря какие бедуины. Все, которых я знаю - владеют. Иначе как же они будут телевизор смотреть??

Ну так вы оба ж правы! Бедуин, должно быть, владеет, а бидуин - очевидно нет. ;)

- Папа, а как писать слово "хирург"?
- Ну, если хороший, то через и.
Автор RawonaM
 - мая 8, 2004, 12:15
Цитата: AnonymousДомой! Верблюду можно скомандовать сказав - АЛЬ-Бет. Этого достаточно. Не думаю, что бидуины владеют литературным языком. Да и, друг верблюд поймет;)
Смотря какие бедуины. Все, которых я знаю - владеют. Иначе как же они будут телевизор смотреть??
Автор jasmin
 - мая 8, 2004, 11:35
Домой! Верблюду можно скомандовать сказав - АЛЬ-Бет. Этого достаточно. Не думаю, что бидуины владеют литературным языком. Да и, друг верблюд поймет;)
Автор Leo
 - марта 19, 2004, 23:50
Цитата: lovermannНе понимаю, в чём проблема писать здесь прямо по-арабски...

У меня 98 например, и так просто по-арабски не пишет :(
Автор RawonaM
 - марта 19, 2004, 17:29
Цитата: lovermannНе понимаю, в чём проблема писать здесь прямо по-арабски...
В том, что не все умеют читать по-арабски.
Автор lovermann
 - марта 19, 2004, 14:56
Не понимаю, в чём проблема писать здесь прямо по-арабски...
Автор RawonaM
 - марта 17, 2004, 00:53
Цитата: ГостьTo rawonam: на ваше замечание по поводу iZ-hab.

выражать арабские звуки транскрипцией - неблагодарное дело, у разных арабистов также могут быть разные знаки транскрипции.
Конечно, у арабистов есть разные системы транскрипции, а я транскрибировал алфавитом МФА, если вы знаете о таком. Это общепринятая транскрипция в мире лингвистики. А в литературе по конкретным языкам могут пользоваться принятой у той группы лингвистов системой. Но я в принципе поправил только потому, что там было написано "IZ - hab", как будто два слова, так как арабский тут знает немного людей, я решил поправить, чтобы всем было понятно что это одно слово, и что это за большой зед :)

Цитата: Гостьвыражать арабские звуки транскрипцией - неблагодарное дело ... А вообще, ни ваша, ни моя не годятся для арабских звуков
Позвольте с вами не согласиться. Выражать звуки транскрипцией, это очень полезное дело, и без этого просто не обойтись, разумеется, если эта транскрипция понятна всем. Как МФА, например. МФА, годится для любых языков, для того она и существует :)

Цитата: ГостьВсе зависит от того, ЧТО мы считаем разговорным арабским языком.

если подразумевать под ним приспособленную для повседневного общения форму литературного языка
Простите, но, по-моему, по крайней мере в академической среде где я общаюсь, "разговорный арабский" это, так сказать, антоним к "литературному", т.е. подразумеваются именно диалекты. А у вас не так?

Цитата: ГостьГде твоя книга? Wain kitaab аk?

Но: Где его книга? Wain kitaab uu?

Или: Где ее книга? Wain kitaab ha?
Хм... Интересно... :) Чем-то даже напоминает литературный, можно сказать, похоже :lol: