Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Agabazar
 - марта 23, 2018, 22:47
Ну да, отчасти это и  грамматика, ибо от правописания тоже зависит то,  что к чему отнести....


Автор joodat
 - марта 23, 2018, 22:34
Цитата: sail от марта 23, 2018, 20:38
"менен" у киргиз, башкир, каракалпаков пишется раздельно. У нас почему-то слитно.

Люди которые составляли грамматику этих языков специально сделали так. Как говорят "Разделяй и властвуй". А до этого мы все пользовались чагатайской письменостью.
Автор Agabazar
 - марта 23, 2018, 21:08
Менен = БЕЛӘН  (возможно, не когнаты, но смысл один).

В чувашском (-палан/-пелен) тоже пишется слитно. Интерусующая фраза выглядит так: Çуралнă кунпалан.  Шесть слогов.  Но распевать на указанный мотив  вроде сложновато. Потому что при том  время от времени приходится  отделять -палан  от кун-. Это не есть хорошо.
Автор sail
 - марта 23, 2018, 20:38
"менен" у киргиз, башкир, каракалпаков пишется раздельно. У нас почему-то слитно.
Автор Agabazar
 - марта 23, 2018, 16:09
Возможно, я ошибаюсь. Мне казалось, что необходимость делать паузу после Туған күнің- при распевании может отразиться на восприятии смысла.
Автор Agabazar
 - марта 22, 2018, 21:27
ЦитироватьВ фильмаx слышал "Туған күніңменен"

Не совсем удобно распевать.  Последние два слога не должны быть связанными с предыдущими.
Автор sail
 - марта 22, 2018, 21:14
Цитата: Hellerick от марта 16, 2018, 13:23
Поофтоплю.

Можно как-нибудь на тюркских языках поздравить с днем рождения, уложившись в метрику "Happy birthday to you / С днем рожденья тебя / Cumpeaños feliz / Joyeux anniversaire / Zum Geburtstag viel Glück"?
В фильмаx слышал "Туған күніңменен"
Автор bvs
 - марта 22, 2018, 18:35
Цитата: ashirzhan от марта 20, 2018, 17:53
Пусть Сибирячкой заходит. :)
Цитата: Сибирячка от марта 22, 2018, 00:41
Какие локальные обычаи, Жендозо?
Срыв покровов.  :)
Автор Ömer
 - марта 22, 2018, 13:43
Цитата: svarog от марта 22, 2018, 12:38
По-турецки эта песенка поётся со словами "Mutlu yıllar sana".
Послушать например тут: https://www.youtube.com/watch?v=lTDNECBPMQc

Другие стандартные поздравления:
1) Doğum günün kutlu olsun!
Doğum - отглагольное существительное от doğmak "рождаться"; так что в турецком с возвратным залогом всё в порядке.
"Рождать" по-турецки doğurmak.

2) İyi ki doğdun!
Автор Agabazar
 - марта 22, 2018, 12:59
Цитата: Hellerick от марта 16, 2018, 13:23
Поофтоплю.

Можно как-нибудь на тюркских языках поздравить с днем рождения, уложившись в метрику "Happy birthday to you / С днем рожденья тебя / Cumpeaños feliz / Joyeux anniversaire / Zum Geburtstag viel Glück"?

Почему "офтоп"? Вполне нормальная лингвистическая задача.

Для большинства тюркских языков тут, кажется,  особо заботиться насчёт метрики  нет необходимости. Главное — чтобы количество слогов совпало.