Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Andrey Lukyanov
 - февраля 17, 2018, 19:20
Фламандцы произносят нормальное рычащее R, как в русском. Никакого грассирования. По крайней мере, так говорят дикторы на их телевидении.
Автор Alexi84
 - декабря 11, 2009, 21:48
Нашёл ещё различия между голландским и фламандским вариантами:
sinaasappel - appelsien 'апельсин'
koekenpan - pan 'блин'
pan - pot 'кастрюля'. В голландском варианте языка pot - горшок.
jam - confituur 'варенье'
dierentuin - zoo 'зоопарк'
vrachtwagen, vrachtauto - camion 'грузовик'
auto - wagen 'легковой автомобиль'
toetsenbord - klavier 'клавиатура (компьютера)'. В голландском варианте klavier - фортепиано.
ingang - inkom 'вход'
neef - kozijn 'племянник'
heel - gans 'целый, весь'. В Нидерландах gans - гусь.
heel goed - perfect 'очень хорошо, замечательно'

И не замечал, чтобы бельгийцы, извиняясь, говорили "Neemt U me niet kwalijk!". Они обычно говорят только "Excuseer!". Но может быть, что просто мне такие не попадались, так что могу ошибаться.
Автор Alexi84
 - мая 11, 2009, 18:48
Ещё несколько слов, характерных для фламандского варианта языка (продолжение списка):
juist - vlak 'как раз'
gevangenis f - gevang n 'тюрьма'
lawaai n - gedruis ? 'шум, гул'
redactie f - opstelraad m 'редакция'
weide f(m) - wei f(m) 'луг'
aangenaam, prettig - plezant 'приятный'
Как и в прошлый раз, не уверен, что здесь нет ошибок и недочётов. :)
Автор Alexi84
 - мая 7, 2009, 22:56
Цитата: Алексей Гринь от мая  7, 2009, 22:49
Цитата: Alexi84 от мая  7, 2009, 22:06
Так же слышал, что в нём существует полноценная система тонов - как в норвежском или шведском. Казалось бы, откуда им там взяться?
В прагерманском их тоже не было, почему не задаётесь вопросом, откуда им взяться в норвежском и шведском?
Потому что этот вопрос уже был рассмотрен на Лингвофоруме, тема называется "Тоническое ударение в германских языках" или как-то вроде этого.
К тому же тоны не характерны для западногерманских языков.
Автор Алексей Гринь
 - мая 7, 2009, 22:49
Цитата: Alexi84 от мая  7, 2009, 22:06
Так же слышал, что в нём существует полноценная система тонов - как в норвежском или шведском. Казалось бы, откуда им там взяться?
В прагерманском их тоже не было, почему не задаётесь вопросом, откуда им взяться в норвежском и шведском?
Автор Alexi84
 - мая 7, 2009, 22:06
Меня несколько озадачил так называемый лимбургский диалект. Иногда его описывают как один из диалектов Фландрии, иногда даже называют отдельным языком. В знаменитом учебнике Беркова он, по-моему, не описан вообще.
Так же слышал, что в нём существует полноценная система тонов - как в норвежском или шведском. Казалось бы, откуда им там взяться?  :???
Автор Andrei N
 - мая 6, 2009, 00:17
Извиняюсь. Постараюсь объяснить в чем дело. Для второго лица множественного числа в нидерландских и английских диалектах раньше было ge, В английском оно превратилось в диалектное ye, а в нидерландском в диалектное ge. Этому ge в нидерландском соответствовало окончание -(e)t. То есть ge begint. Потом произошла утрата второго лица единственного числа в глаголах и в местоимениях. Теперь ge begint (в официальном диалекте je begint) – единственное число. Таким образом после передвижения торна в т, второе второе и третее лицо единственного числа совпали: je begint, hij begint. То есть окончание -t стало свойственным для единственного числа. Подобным образом и множественное число перестроилось избегая нерегулярности: было beginnen - begint - beginnen, стало beginnen во всех трех лицах. Еще появилось для второго лица множественного числа особая форма так как старая совпадала с единственным числом: [точной этимологии не знаю, привожу приблизительно] gijlieden -> gelui -> jullie. Так вот. Некоторые диалекты до сих пор знают форму второго лица множественного числа с окончанием -t.
Автор Чайник777
 - мая 5, 2009, 23:58
Цитата: Belg от мая  5, 2009, 23:20
В нидерландском до множественное второе перешло в единственное. Вот: древнеангл. ge -> ge. соответсвенным образом и окончание глагола: je begint. В диалектах до сих пор сохраняется jullie gaat. А второе ед. имело примерно ту же эволюцию что и в английском. То есть не существует.
Ваше сообщение тяжело понять. Я не смог.
Автор Andrei N
 - мая 5, 2009, 23:20
В нидерландском до множественное второе перешло в единственное. Вот: древнеангл. ge -> ge. соответсвенным образом и окончание глагола: je begint. В диалектах до сих пор сохраняется jullie gaat. А второе ед. имело примерно ту же эволюцию что и в английском. То есть не существует.
Автор Jedem das Seine
 - мая 5, 2009, 23:10
Цитата: Roman от мая  5, 2009, 10:15
seid и в немецком
правда? во 2-ом лице ед.ч.? Надо ж такое горе... :-\