Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор злой
 - мая 14, 2009, 06:04
Спасибо. Подходит.
Автор IamRORY
 - мая 13, 2009, 20:21
"в разделе можно ознакомиться со схемами/с моделями применения Единой системы S-20 — системы безопасности и повышения эффективности предприятия"
"предоставить модель/схему внедрения того-то и того-то"
Автор злой
 - мая 13, 2009, 19:45
Не знаю, как вас, а меня жутко раздражают конструкции вроде "в разделе можно ознакомиться с готовыми решениями по применению Единой системы S-20 — системы безопасности и повышения эффективности предприятия". Сегодня составлял документ, пишу - "предоставить готовое решение по внедрению того-то и того-то". Бьюсь-бьюсь, а нормального аналога этому "решению" не могу придумать, заменил на "вариант", что по смыслу - не то же самое. Как тут быть, чем можно заменить это "решение"?