Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wraith_van_Twilight
 - мая 9, 2009, 14:06
вау..я влюбился в Супин(а)))
Автор Rōmānus
 - января 9, 2009, 12:21
Цитата: "Anadel" от
да я понимаю)))) просто странно что тема ща всплыла))))

На первой странице есть подраздел "Случайные темы" - вот там они (старые темы) и всплывают, а кто-то, заинтересовавшись, отвечает :)
Автор Anadel
 - января 9, 2009, 12:08
да я понимаю)))) просто странно что тема ща всплыла))))
Автор Rōmānus
 - января 9, 2009, 12:02
Цитата: "Anadel" от
где же вы были когда мне так нужна была помощь

Ну, здесь не бюро переводов, так что не удивляйтесь :eat:
Автор Anadel
 - января 9, 2009, 10:44
где же вы были когда мне так нужна была помощь))))))))))))))
Автор Юрий Б.
 - января 8, 2009, 20:00
Спасибо!
Автор Квас
 - января 8, 2009, 12:38
Здравствуйте, Юрий Б.

По всей видимости, вам нужно повторить про оборот nominativus cum infinitivo, он в вашем переводе совсем не переварился (Минотавр... хранимым быть передан, Тесей... сказал как рассказывается). В целом перевод получился совсем не русским: надо же учитывать, что у нас другой порядок слов! Несколько лексических примечаний: в данном случае лучше перевести

olim - некогда
itaque - поэтому
certus - определённый, установленный
traditur ~ рассказывают, что
orno - может быть, лучше оснащать

Успехов! Пишите, если будут вопросы!
Автор Юрий Б.
 - января 6, 2009, 16:03
Примерно так (я тоже изучаю язык, сдешние посты для упражнения рабираю - если что не так поправьте):

Древние поэты иногда говорили, что Миной, царь Крита, с земледельцами Аттики воевал.
Потому что Эгей, царь афинян, сына Миноса убил и теперь стремился
задобрить врагов дарами.
А Минос: « несправедливостью – сказал он – вы меня оскорбили"; итак постановил в точные года семь юношей и семь девушек на Крит высылать.
Они Минотавру, зверю лютейшему, на еду предоставлялись; Минотавр же в лабиринте, труде том удивительном Дедала мастера, хранимым быть передан.
После того как Минос третью подать потребовал, Тесей, сын Эгея, отцу своему и гражданам сказал как рассказывается: "достаточно долго бедных детей монстру страшному мы поставляли, многие сыны и дочери граждан наших несчастнейшим образом уже погибли.
Сейчас я на Крит с детьми вашими поплыву, зверя того убью и это безобразное пиршество завершу.
Затем Эгей судно парусами черными украсил и морякам: "Если, - сказало он, - сын мой Минотавра убьет, украсьте судно белыми парусами, если нет, черными!"
Автор Wraith_van_Twilight
 - января 5, 2009, 14:52
ой, у меня переводы с латины занимают полвечера.....обкладываюсь словарями ы за работу...)))
Автор Anadel
 - мая 16, 2008, 18:59
я начала переводить и запуталась=\\\помогите доперевести, ну и мой перевод проверить)

Poetae antiqui narrant aliquando Minoem, regem Cretae, cum incolis Atticae bellavisse.
Древние поэты иногда говорили, что Миной, царь Крита, с земледельцами Аттики воевал
Nam Aegeus, rex Atheniensium, filium Minois necavit et nunc studebat adversarium donis placare.
Потому что Эгей, царь афинян, сына Миноса убил и теперь стремился........???
Minos autem: "Injuria, — inquit, — me violavistis"; itaque jussit certis annis septem pueros et septem puellas in  Cretam deportari. 
А Минос: « несправедливостью – сказал он – вы меня оскорбили(перпект инд акт);?????????????????????
Illi Minotauro, bestiae saevissimae, in cibo praebebantur; Minotaurus autem in labyrintho, opere illo mirabili Daedali artificis, custoditus esse tradebatur.


Postquam Minos tertium tributum postulavit, Theseus, filius Aegei, patri suo et civibus dixisse narratur: "Satis diu liberos miseros monstro horrido praebuimus, multi filii filiaeque civium nostrorum miserrime perierunt.
Nunc ego in Cretam cum liberis vestris navigabo, beluam illam necabo et hanc poenam turpem finiam".

Deinde Aegeus navigium velis atris ornavit et nautis: "Si, — inquit, — filius meus Minotaurum occidet, ornate navigium velis albis, si non, atris!"