Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Katerina D.
 - июня 29, 2017, 18:10
Добрый день,
помогите пожалуйста понять значение слова в контексте - "ac se deffensione ortodoxae fidei catholicae gratas", интересует слово - "ortodoxae" и его здесь значение (пишет автор православный к католику королю, вассалом которого является). Может ли оно здесь значить "защищать православную и католическую веру"? Или ж здесь есть признаки лингвистического характера, указывающие на то, что слово ortodoxae здесь используется, как "истинный", "правильный", то есть "защищать истинную веру католическую"?

немцы перевели слово так- und die sich durch die Verteidigung des orthodoxen katholischen Glaubens in Gunst verbunden, а румыны так -în apărarea dreptei credinţe catolice, s-au făcut plăcuţi şi iubiţi;

Контекст такой:
Nos Vlad partium Transsiluanarum vaivoda et dominus terrarum de Fogaras et Omlas memoriae commendantes tenore praesentium significantes omnibus quibus expedit universis quia considerantes nonnullorum de generatione Merche vaivodarum patris et fratrum nostrorum servitia, quae ipsi ac ubique legibus Hungariae et sacrosanctae eorum coronae fideliter exhibuerunt ac se deffensione ortodoxae fidei catholicae gratas et acceptas reddiderunt.

Заранее спасибо!