Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Nevik Xukxo
 - мая 2, 2009, 16:08
Ещё очень редко, но использую "дезинформируешь".  :uzhos:
Автор Nevik Xukxo
 - мая 2, 2009, 16:00
Я обычно говорю "гонишь" или "брешешь", иногда даже "бредишь".
Автор Iskandar
 - мая 2, 2009, 16:00
brzeszesz ?
Автор iopq
 - мая 2, 2009, 15:58
Ty breszesz
Автор Алалах
 - мая 2, 2009, 15:57
Цитата: Iskandar от мая  2, 2009, 15:23
Цитата: Алалах от мая  2, 2009, 15:09
А вот ко "врешь" примешивается что-то вроде "ты не только говоришь неправду, но вдобавок мужлан-деревенщина, дурак".

Не знаю, может, у нас разные русские языки.
У меня к "врать" примешивается "шутишь", "дуришь (в шутку)".
А вот "лгать" - заведомо деять какую-то подлость.

ну ваш русский и мой в приниципе похожи  :yes: шутишь - шут, дуришь - дурак. Здесь уже зависит от восприятия собеседника; от улыбки до грубой насмешки.
Для себя я всегда делаю выбор в пользу "врать". А "лгать" часом не црк-сл, что у него это высокий стиль?
Автор Iskandar
 - мая 2, 2009, 15:23
Цитата: Алалах от мая  2, 2009, 15:09
А вот ко "врешь" примешивается что-то вроде "ты не только говоришь неправду, но вдобавок мужлан-деревенщина, дурак".

Не знаю, может, у нас разные русские языки.
У меня к "врать" примешивается "шутишь", "дуришь (в шутку)".
А вот "лгать" - заведомо деять какую-то подлость.
Автор Iskandar
 - мая 2, 2009, 15:21
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2009, 15:16
Только ли в русском и английском "лгать" и "лежать" созвучны?

просто анг. "лгать" родственно русскому и "лежать" - тоже ;D
Автор Alone Coder
 - мая 2, 2009, 15:16
Только ли в русском и английском "лгать" и "лежать" созвучны?
Автор Алалах
 - мая 2, 2009, 15:09
Цитата: Iskandar от мая  2, 2009, 14:50
Не знаю, чисто в разговорной речи, как раз обвинение "ты лжёшь" мною воспринимается куда обиднее. Уже по тому что куда серьёзнее какого-то там "ты врёшь"...

не, тут я о другом подтексте - "лжешь" ~ говоришь неправду. А вот ко "врешь" примешивается что-то вроде "ты не только говоришь неправду, но вдобавок мужлан-деревенщина, дурак".
Во всяком случае несколько раз такое было - готовая чуть вспыхнуть ссора после замены "врешь" на "лжешь" затихает
Автор Elik
 - мая 2, 2009, 15:05
Цитата: Iskandar от мая  2, 2009, 14:50
Не знаю, чисто в разговорной речи, как раз обвинение "ты лжёшь" мною воспринимается куда обиднее. Уже по тому что куда серьёзнее какого-то там "ты врёшь"...

Полностью согласен.
"Лгать" - сугубо литературное слово, которое в разговорной речи приобретает нарочито-экспрессивный оттенок, в отличие от обиходного "врать".

Это особенно режет слух в фильмах - в большинстве российских переводов слово lie почему-то переводят исключительно "лгать". Видимо, господа надмозги еще в детском садике говорили: "Вася, ты лжешь, ты съел мою конфету"...
:uzhos: