Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rōmānus
 - января 27, 2005, 14:52
ЦитироватьНе понимаю только, по-видимому, глагол - paliko.
Дословно "paliko" значит "оставил". Литературно - "покинул".
Цитироватьеще - как правильнее по-русски написать фамилию Lekevičius - Лекевичус?
Я бы написал "Лекявичюс".
Автор Gaucho
 - января 27, 2005, 14:42
Laba diena-)
Есть небольшой вопрос, помогите кто чем может-)

"V.Lekevičius paliko "Atlanto" trenerio postą" - это заголовок статьи. Как его перевести? Не понимаю только, по-видимому, глагол - paliko. Что Lekevičius сделал с тренерским постом - покинул его или наоборот остался, или еще что-то?
И еще - как правильнее по-русски написать фамилию Lekevičius - Лекевичус?