Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - мая 15, 2017, 09:31
Цитата: cetsalcoatle от мая 15, 2017, 07:30
Благодарю. :)

Не за что. Вы бы и сами могли догадаться, что исп. sea не родственно итальянскому sia — в испанском *siam дало бы > *sẹa > *sia, т. е. точно так же, как в итальянском: ẹ перед гласными в обоих языках сужался.
Автор cetsalcoatle
 - мая 15, 2017, 07:30
Благодарю. :)
Автор Wolliger Mensch
 - мая 15, 2017, 06:37
Цитата: cetsalcoatle от мая 14, 2017, 23:59
Как лат. sim > исп. sea, ит. sia? Выравнивание парадигмы по образцу второго спряжения?


Испанская форма не от глагола esse, а от sedēre: sedeam > seya > sea. Итальянская форма восходит к позднелат. *siam, преобразованной по образцу глаголов регулярного спряжения.
Автор cetsalcoatle
 - мая 14, 2017, 23:59
Как лат. sim > исп. sea, ит. sia? Выравнивание парадигмы по образцу второго спряжения?