Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - апреля 1, 2017, 23:34
Цитата: کوروش от апреля  1, 2017, 20:52
И на будущее, используя какие средства можно самостоятельно отвечать на подобные вопросы, хотя бы приблизительно?

Этимологические словари. Значение «сжатый», «лаконичный» уже в латинском было, откуда слово было заимствовано в старофранцузском, а через него попало в английский.
Автор RockyRaccoon
 - апреля 1, 2017, 22:49
Мюллер:
succinct a 1) сжатый, краткий 2) поэт. опоясанный.
То есть: опоясанный > сжатый > краткий > выраженный чётко и по делу.
Автор کوروش
 - апреля 1, 2017, 20:52
В латинском слово succinctus обозначало "опоясанный снизу", в английском - "выраженный чётко и по делу". Как такой сдвиг произошёл?

И на будущее, используя какие средства можно самостоятельно отвечать на подобные вопросы, хотя бы приблизительно?