Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор jbionic
 - марта 11, 2017, 16:43
Автор Damaskin
 - марта 9, 2017, 11:18
Цитата: jbionic от марта  8, 2017, 22:13
В советские времена, я помню, был хороший сборник
https://www.ozon.ru/context/detail/id/19127473/
Уж насколько я не любил поэзию, а проглотил враз.

Одна из любимых книг моего детства  ;up:
Автор jbionic
 - марта 8, 2017, 22:13
Цитата: Awwal12 от марта  8, 2017, 14:38
Тюркско-мусульманская поэзия развивалась по канонам и в подражание арабо-персидской. Персидский вообще долгое время был основным языком стихосложения в неарабских странах Востока (включая Османскую империю).

В вики даже процитировали известного поэта Навои эпохи тимуридов:
<<Но наслаждались люди «Арбаин» лишь на языке фарси,
А тюрки с пользою постичь стихи те не могли.
Тогда я цель поставил пред собою: для народа моего,
Переложу стихи, не пропустив из «Арбаина» ничего>>

Т.е. Навои стал, вроде как, первым, кто перевел на тюркский, чагатайский, известные и доступные прежде персидские поэмы. В том числе и сюжеты из более раннего творчества "азербайджанского перса" Низами.

В советские времена, я помню, был хороший сборник
https://www.ozon.ru/context/detail/id/19127473/
Уж насколько я не любил поэзию, а проглотил враз. И как-то впечатлился этим романтизЪмом,  потому что в то же время посмотрел фильмы "Рустам и Сухраб" 1971г и "Кто поедет в Трускавец", оба Таджикфильма :-)
Автор Devorator linguarum
 - марта 8, 2017, 17:55
Автор Damaskin
 - марта 8, 2017, 17:24
А вот в древней индоевропейской поэзии рифмы не было. По крайней мере, ее не было ни в древнегреческой, ни в латинской, ни в древнеиндийской поэзии. Подозреваю, что и у иранцев она появилась только под влиянием арабов.
Автор Damaskin
 - марта 8, 2017, 17:21
Цитата: Awwal12 от марта  8, 2017, 17:13
Рифма существовала только в отдельных видах стихотворений и в общем была необязательна.

ЦитироватьДля китайской поэзии характерно обязательное применение рифмы (韵 – юнь). Еще древнекитайскими фонетистами в структуре слога китайского языка выделялись два компонента: инициаль (声母 – шэнму) – начальный согласный звук – и финаль (韵母 – юньму) – конечный гласный звук, дифтонг либо трифтонг.
В рифму входит лишь финаль с присущим ей тоном: ― тон — это голосовая модуляция звукового состава иероглифа, обязательно имеющая в китайском языке знаменательную функцию.

(Е. Б. Романовская. Рифма в системе китайского классического стихосложения)
http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/28518/1/romanovskaya_IR_2012.pdf
Автор Awwal12
 - марта 8, 2017, 17:13
Цитата: Karakurt от марта  8, 2017, 16:51
Это вроде универсалия? Китайские рифмы какие?
О каких универсалиях может идти речь?.. :donno:
В классической китайской поэзии предъявлялись сложные требования к тонической структуре строф. Рифма существовала только в отдельных видах стихотворений и в общем была необязательна. Японская поэзия вообще не знает рифмы, а единственным требованием в ней служит определенное количество слогов (точнее, мор) в строфе.
Автор Devorator linguarum
 - марта 8, 2017, 17:08
В Диване и вполне нормальные туюги есть.

Kelŋizleyü aqtïmïz,
Kendler üze čïqtïmïz,
Furxan evin yïqtïmïz,
Burxan üze sïčtïmïz.
:green:
Автор Karakurt
 - марта 8, 2017, 16:51
Это вроде универсалия? Китайские рифмы какие? Тюркские пословицы-поговорки Дивана тоже рифмованные.
Автор Devorator linguarum
 - марта 8, 2017, 15:10
Цитата: Awwal12 от марта  8, 2017, 14:38
Тюркско-мусульманская поэзия развивалась по канонам и в подражание арабо-персидской.
Кстати, сейчас это частично оспаривается. Встречал статью, где показывается, что в неисламских древнеуйгурских памятниках аруз есть, а арабо-персидского влияния нет. Вернее, там не совсем аруз, но интересно то, что точно такой же не совсем аруз встречается и в мусульманской тюркской поэзии. Раньше такие мусульманские стихи рассматривались именно как подражания арабо-персидской поэзии, но несовершенные. А в свете древнеуйгурских параллелей получается, что это просто сохранение доисламских тюркских форм.