Цитата: DarkMax2 от декабря 27, 2016, 18:52
1
Na szlak moich blizn poprowadź palec
By nasze drogi spleść gwiazdom na przekór
Otwórz te rany, a potem zalecz,
aż w zawiły losu ułożą się wzór
Цитата: pomogosha от декабря 27, 2016, 18:48Це мій переклад польської пісні з відеогри "Відьмак 3"
До речі, хто автор віршів що в вашого підпису?
У перекладі на російську:
Из снов моих ты утечешь под утро...
Кагора терпче, сладостнее роз.
Пусть вечно снятся эти чёрны кудри,
Глаза фиалковые, мокрые от слёз.
Цитата: DarkMax2 от декабря 27, 2016, 15:36угу
пере-
крёст

Цитата: Тайльнемер от сентября 25, 2010, 21:10Желательно морфему не рвать. -инг это одна морфема. Но и слог нельзя. У Вас слово почему без дефиса слитно?
Как переносить «кроссинговер»:
кроссин-
говер
или
кроссинг-
овер
?
И если Англичанѣ пишутъ ,,Crossing-over" или ,,Crossing over" - то и въ Русскомъ должно писать ,,кроссингъ-оверъ" или ,,кроссингъ оверъ". 
. И кстати - правильный переносъ ,,кроссинг-оверъ" по нынѣшнимъ ,,нормамъ" становится ,,ошибкой". 
Цитата: Евгений от сентября 25, 2010, 21:36А в каком ещё оно
Ведь это слово не относится к русскому языку.
Цитата: Евгений от сентября 25, 2010, 21:36В каком смысле?
Ведь это слово не относится к русскому языку.
Цитата: Тайльнемер от сентября 25, 2010, 21:10
Как переносить «кроссинговер»:
кроссин-
говер
или
кроссинг-
овер
?
Страница создана за 0.028 сек. Запросов: 20.