Цитата: oveka от декабря 22, 2016, 17:31привереда )
Ти найбільша вереда.
Цитата: DarkMax2 от декабря 22, 2016, 11:53Мова сучасних пісень та віршів узагалі книжна, слово «примхливий» — також. «Нікого примхливішої» — так не кажуть, ні книжно, ні розмовно (хіба що забалакавшись). «Нікого примхливішого» — без контексту незрозуміло, що йдеться про дівчину. «Дівчини, примхливішої» — книжно й більш віддалено від оригіналу. «Нема примхливішої» — книжно, але див. вище про мову пісень. «Нікого примхливіше» — не книжно, бо неграмотно, хоча в літературну мову ця калька також подекуди проникає. В розмовній українській це взагалі б якось по-іншому сформулювали, мабуть.Цитата: Python от июня 16, 2006, 19:07Буде закнижно звучати.
"Немає нікого примхливішої за тебе!" ?
Мені здається, тут помилка. "Нікого" не узгоджується з прикметниками жіночого роду. Вже краще сказати "Нема нікого примхливішого за тебе"(незалежно від роду/статі суб'єкта), "Немає дівчини, примхливішої за тебе" або "Нема примхливішої за тебе".
Цитата: Python от июня 16, 2006, 19:07Буде закнижно звучати.
"Немає нікого примхливішої за тебе!" ?
Мені здається, тут помилка. "Нікого" не узгоджується з прикметниками жіночого роду. Вже краще сказати "Нема нікого примхливішого за тебе"(незалежно від роду/статі суб'єкта), "Немає дівчини, примхливішої за тебе" або "Нема примхливішої за тебе".
ЦитироватьОсталось понять, что по-украински означает es gribu
Цитата: "sven" от
Скажу по секрету, что на самом деле это цитата из песни BrainStorm (и не с одной украинкой я порывать не собирался ), которая в оригинале звучит прямо как на мове:
Цитата: "sven" отЩо ж ви так із секретами поводитеся...
Скажу по секрету,
ЦитироватьЯ би навіть скоротив до "Немає примхливішої за тебе!".
Бо в такій ситуації "нікого" вже зайве. Можна лише додавти щось на зразок "...у цілому світі..." або "...серед інших моїх жінок..." (останній випадок - коли вирішили остаточно порвати стосунки).
Страница создана за 0.027 сек. Запросов: 20.