

Цитировать
P. E. H. M. P.1
Morlini2 capiunt hic Praesulis ossa quietem,
Pro Christi vigilans qui grege Pastor erat.
Quam sibi chara salus ovium, quis pectore zelus
Extiterit, tribus hoc edidit exiliis.
Viribus incubuit totis, ut gloria Christi,
Haeresium presso turbine, salva foret.
Errantes patrio gemitu revocabat, acerbus
Christi blasphemis hostibus hostis erat.
Eloquio praestans pectus perstringere norat.
Qualis erat zelus, concio talis erat.
Pura ter undenos ubi dogmata tradidit annos,
Sambius, amissā conjuge Praesul obit.
Anno Domini, 1571. die 23. Maij.
Pietate in proavum patris ex nepte Sophiae. Moerlin: Christophori Munckenbeck: Filia Doroth(ea). Uxor Jacobi Klein: Consil(iarii). Elec(toris): Br(andenburgici): Renov(avi)t: An(no): Ae(rae): Chr(isti): M. D. CXCVI.
Цитировать
Здесь свой покой обрели предстоятеля кости Мёрли́на3.
Пастором добрым он был, стадо Христово храня.
Ради спасения агнцев, любил он которых безмерно,
Рвенье являя души, трижды в изгнании был.
Силы он все прилагал, чтобы слава Христова вовеки
В мире цвела, а пожар ересей смут был унят.
Звал он заблудших обратно отеческим зовом в печали,
Бога чернившим врагам был он суровым врагом.
Знал и как душу задеть, выделяясь своим красноречьем:
Был ведь ревнитель каков, так убеждал и народ.
Тридцать три года учил, проповедуя истины веры,
В Самбии дни завершил, прежде жену потеряв.
В лето Господне тысяча пятьсот семьдесят первое, в день двадцать третьего мая.
Из благочестивого почтения к прадеду отца от внучки Софии Мёрли́н дочь Христофора Мункенбека4, жена Якоба Клейна5, советника электора Бранденбургского, поновила (этот монумент) в лето эры Христовой тысяча шестьсот девяносто шестое.
Страница создана за 0.024 сек. Запросов: 21.