Цитата: Алекс от декабря 2, 2003, 15:30Э... нет. Совсем не нейтральное.
Дима,
нет, конечно! Слово аутсайдер - нейтрально по эмоциональной окраске, а отщепенец несет ярко выраженный негативный заряд.
Цитата: AgoraBastaЦитата: rawonamAgoraBasta, я бы вам посоветовал выбирать слова, для начала.Однако ваш товарищ позволил себе пользоваться подложным цитированием для намеренного искажения смысла моих слов, не говоря уже об элементарном передёргивании понятий в дискуссии.
Админ
Цитата: rawonamAgoraBasta, я бы вам посоветовал выбирать слова, для начала.Ничего не имею против. Однако ваш товарищ позволил себе пользоваться подложным цитированием для намеренного искажения смысла моих слов, не говоря уже об элементарном передёргивании понятий в дискуссии; потому и удостоился канделябров - есть такая традиция в (около)научных диспутах.
Админ
Цитата: AgoraBastaЭк вас колбасит...
Цитата: DigammaЭк вас колбасит...Цитата: AgoraBastaА что вас удивляет? Да, слово имеет отдельное значение как спортивный термин.
И как термин в бизнесе. И вообще как обозначение отставшего, выпавшего из общего строя человека. Да и чужака вообще так можно обозначить. И синоним у слова - foreigner.
И вообще, если бы девочка даже была умственно неполноценной, не способной осознавать свое положение и при этом дети бы ее отвергали, она все равно бы "was an outsider" среди других. Ну и где тут было бы "активное принятие таковой роли субъектом" или "вне зависимости от отношения сообщества к субъекту"?
А "аккуратность" ваших формулировок меня и вправду удивляет.
Цитата: AgoraBastaА что вас удивляет? Да, слово имеет отдельное значение как спортивный термин.
Цитата: DigammaКстати, раз пошла такая пьянка...А что вас удивляет? Да, слово имеет отдельное значение как спортивный термин. Или желаете иметь перевод, учитывающий все возможные варианты и оттенки значений каждого слова в том предложении? Может вам и все технические значения слова 'child' в одном варианте перевода охватить?Цитата: AgoraBasta"To be an outsider" предполагает в себе активное принятие таковой роли субъектом вне зависимости от отношения сообщества к субъекту.
и вдругЦитата: AgoraBastaДа, со спортсменами смысл совсем другой
Удивительная корректность формулировок.
Цитата: AgoraBastaА вы цитаты обрезаете с намеренным ущербом для смысла. В порядочном обществе за это канделябры и остракизм положены
Цитата: AgoraBasta"To be an outsider" предполагает в себе активное принятие таковой роли субъектом вне зависимости от отношения сообщества к субъекту.
Цитата: AgoraBastaДа, со спортсменами смысл совсем другой
Страница создана за 0.050 сек. Запросов: 20.