ЦитироватьКыз әйттерү (сватовство)http://xacitarxan.narod.ru/yurtmedeniat.htm
Дословно «сватать девушку». Девушку сватают две свахи – близкие родственницы со стороны отца и матери жениха. Несут с собой күрендек(подарки – знакомство с невестой). Будушая свекровь кладёт украшение из золота, свахи тоже кладут подарки.Несут большой пирог «Нугай бәлеш». Выпекается он в специальной печке( нугай мичендә) из недрожжевого пресного теста,очень жирного
ЦитироватьРусско-татарские языковые контакты в сравнительно-историческом освещении
Год: 2007
Автор научной работы: Григорьева, Тамара Егоровна
Ученая cтепень: кандидата филологических наук
Место защиты диссертации: Чебоксары
Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Купить диссертацию
450 руб.
ЦитироватьТакже наблюдается постепенное ослабление действия закона сингармонизма вследствие требования идентичной передачи на письме (и в речи) звуков заимствованного русского слова Следы адаптированное™ в татарском языке сохранили лишь ранние заимствования, слова, относящиеся к земледелию, предметам быта, утвари бүрәнә (бревно), дегет (дёготь), күчтәнәч(гостинец), муича (мовница), мич (печь), матча (матица), карават (кровать), тәлинкә (тарелка), өстәл (стол), эшләпә (шляпа)
Цитата: _Swetlana от ноября 9, 2016, 11:00
Мич - это печь, заимствование.
Цитата: Zavada от ноября 4, 2016, 13:25
................
В ЕСУМ [3.ІІІ, с.455] слово подається як термін з неясною етимологією. Насправді ж воно - результат розширення терміна мечеть "молитовний дім у мусульман" у зв'язку з притаманним запорожцям гумористичному, народно-сміховому перейменуванню декотрих реалій та явищ чужинного світу належно до потреб козацького побуту. Наприклад, вітер, що віяв з боку Туреччини, запорожці називали "бусурман"; турецький титул нуреддин навіть у козацьких літописах подається як Нерудим; тюрк. saraj "розкішний палац" в українській мові набрало форми сарай "різновид хліва чи іншого господарського приміщення".
http://tinyurl.com/jvatvnc
Страница создана за 0.032 сек. Запросов: 20.