Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор _Swetlana
 - ноября 9, 2016, 14:19
Самый настоящий татарин поехал в Москву.
Кроме татарского ниче не знает.
Зашел в кафе, а за барной стойкой стоит негр.
Татарин: Бер щащка щай, ун пещенье.
Негр: Я не понимаю тебя.
Татарин: Ну бер щащка щай, ун пещенье.
Негр: Не понимаю.
Татарин (кладет на стол 100 баксов): Бер щащка щай,ун пещенье!
Негр (посмотрел по сторонам и говорит на ушко): Духовкада бәлеш бар, җылытыргамы? (В духовке белиш есть, подогреть?)
Автор Волод
 - ноября 9, 2016, 12:22
Хорошо когда есть мичтә у меня.  :green:
Автор _Swetlana
 - ноября 9, 2016, 12:03
В ногайской печи (притяжательный аффикс + местно-временной падеж) по-татарски "нугай мичендә".
В печи - мичтә (оглушение);
их/его/её печь - миче;
в их печи - мичендә.
Автор Волод
 - ноября 9, 2016, 11:57
Ось щось знайшов:
ЦитироватьКыз әйттерү (сватовство)
Дословно «сватать девушку». Девушку сватают   две свахи – близкие родственницы со стороны отца и матери жениха. Несут с собой күрендек(подарки – знакомство с невестой). Будушая свекровь кладёт украшение из золота, свахи тоже кладут подарки.Несут большой пирог «Нугай бәлеш». Выпекается он в специальной печке( нугай мичендә) из недрожжевого пресного теста,очень жирного
http://xacitarxan.narod.ru/yurtmedeniat.htm

Оскільки « мичендә» = «мичедә»

Автор _Swetlana
 - ноября 9, 2016, 11:32
Ханыч так сказал ;D
Ссылка на автореферат диссертации сойдёт?

ЦитироватьРусско-татарские языковые контакты в сравнительно-историческом освещении
Год: 2007
Автор научной работы: Григорьева, Тамара Егоровна
Ученая cтепень: кандидата филологических наук
Место защиты диссертации: Чебоксары
Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Купить диссертацию
450 руб.

ЦитироватьТакже наблюдается постепенное ослабление действия закона сингармонизма вследствие требования идентичной передачи на письме (и в речи) звуков заимствованного русского слова Следы адаптированное™ в татарском языке сохранили лишь ранние заимствования, слова, относящиеся к земледелию, предметам быта, утвари бүрәнә (бревно), дегет (дёготь), күчтәнәч(гостинец), муича (мовница), мич (печь), матча (матица), карават (кровать), тәлинкә (тарелка), өстәл (стол), эшләпә (шляпа)

http://cheloveknauka.com/russko-tatarskie-yazykovye-kontakty-v-sravnitelno-istoricheskom-osveschenii

Автор Волод
 - ноября 9, 2016, 11:10
Цитата: _Swetlana от ноября  9, 2016, 11:00
Мич - это печь, заимствование.

Для примера: "ґазда" - заимствование из венгерского в украинский, хотя сами венгры заимствовали его из славянских "господа".

Может и с "мечет" также, но почему украинцы заимствовали, что-то больше похожее на "мичедә", а не на "мич"?
Автор _Swetlana
 - ноября 9, 2016, 11:00
Мич - это печь, заимствование.
Автор Волод
 - ноября 9, 2016, 10:27
Хоча вважають, що татарське «мич» походить від «піч», то виходить що рибалки і козаки не українці а татари.  :green:
Автор Волод
 - ноября 9, 2016, 08:37
Чи може слово «мечет» походити від татарських «мич» або «мичедә»?
Автор Волод
 - ноября 4, 2016, 14:23
Цитата: Zavada от ноября  4, 2016, 13:25
................
В ЕСУМ [3.ІІІ, с.455] слово подається як термін з неясною  етимологією. Насправді  ж  воно  -  результат  розширення  терміна  мечеть  "молитовний  дім  у  мусульман"  у  зв'язку  з  притаманним  запорожцям  гумористичному,  народно-сміховому  перейменуванню  декотрих реалій та явищ чужинного світу належно до потреб козацького побуту. Наприклад, вітер, що віяв з боку Туреччини, запорожці називали "бусурман"; турецький титул нуреддин  навіть  у  козацьких  літописах  подається  як Нерудим;  тюрк.  saraj  "розкішний  палац"  в  українській мові  набрало  форми  сарай  "різновид  хліва  чи  іншого господарського приміщення".
http://tinyurl.com/jvatvnc

Так,  козаки гумор любили, тому клали «мечет» переважно у «бурдюзі», тобто «бардаці».