Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - сентября 30, 2016, 09:49
Цитата: Pikadon от сентября 30, 2016, 04:44
Как переводится на русский фраза: "Ego non sum semper iustus tamen Ego sum nunquam nefas!"?

Дословно: «Я же не есть всегда прав, однако именно я никогда не злодей».

Цитата: Pikadon от сентября 30, 2016, 04:44
Вернее какой в ней заложен смысл?

Наверное, как вот написано, такой смысл и заложен. :donno:
Автор Pikadon
 - сентября 30, 2016, 04:44
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 29, 2016, 21:15
Поясните.
Как переводится на русский фраза: "Ego non sum semper iustus tamen Ego sum nunquam nefas!"?
Вернее какой в ней заложен смысл?
Мне кажется, что ее истолковать можно по разному. Первое толкование религиозное: Я не всегда праведен, но я никогда не грешу. Второе, возможно имеет место семантический сдвиг и юмор: Я не всегда прав, но я никогда не ошибаюсь. Третье толкование тоже возможно, юридическое: Я не всегда справедлив (или честен или даже лоялен), но я никогда не не нарушаю закона.
Так что же верно?
Кроме этого, хотелось бы знать как на латыни будет: "Я не всегда прав, но я никогда не ошибаюсь", если фразу "Ego non sum semper iustus tamen Ego sum nunquam nefas!" нельзя перевести именно так?
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 29, 2016, 21:15
Цитата: Pikadon от сентября 29, 2016, 17:35
Ego non sum semper iustus tamen Ego sum nunquam nefas!
Как это понимать?
1.) Я не всегда праведен, но я никогда не грешен!
или
2.) Я не всегда прав, но я никогда не ошибаюсь!
Если вариант 2 отпадает, то как же это будет на латыни? Неужели: Non semper rectus sum tamen sum nonquam falsus? Или как?

Поясните.
Автор Pikadon
 - сентября 29, 2016, 17:35
Ego non sum semper iustus tamen Ego sum nunquam nefas!
Как это понимать?
1.) Я не всегда праведен, но я никогда не грешен!
или
2.) Я не всегда прав, но я никогда не ошибаюсь!
Если вариант 2 отпадает, то как же это будет на латыни? Неужели: Non semper rectus sum tamen sum nonquam falsus? Или как?