Цитата: Zavada от сентября 29, 2016, 15:01
В Гугл-книгах "братья Уорнер" — в несколько раз чаще, чем "братья Уорнеры".
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2016, 12:40Цитата: Hellerick от Может, это только при переводе возникает?При переводе, но не во всех случаях: братья Уорнеры
Цитата: Awwal12 от сентября 28, 2016, 13:38
Вашее сообщение воспринимается как "вот при царе все говорили правильно, и только власть распространила буржуйско-лакейскую норму по всей стране". Между тем, центр формирования языковой нормы закономерно лежит довольно далеко от народных масс. Ну а советским филологам гораздо больше улыбалось тиражировать язык Достоевского и Чернышевского (в своем представлении, по крайней мере), чем заниматься конланжеством (а конструирование нормы заново с нуля - это, по сути, конланжество и есть) на основе народных диалектов.
Цитата: lammik от сентября 28, 2016, 13:42По факту имеем разнобой со ссылкой на традицию.
Или хотя бы единообразие со ссылкой на традицию.
Цитата: Awwal12 от сентября 28, 2016, 13:38
конструирование нормы
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2016, 13:13Вашее сообщение воспринимается как "вот при царе все говорили правильно, и только власть распространила буржуйско-лакейскую норму по всей стране". Между тем, центр формирования языковой нормы закономерно лежит довольно далеко от народных масс. Ну а советским филологам гораздо больше улыбалось тиражировать язык Достоевского и Чернышевского (в своем представлении, по крайней мере), чем заниматься конланжеством (а конструирование нормы заново с нуля - это, по сути, конланжество и есть) на основе народных диалектов.
Зачем вы повторяете другими словами то же самое, что я написал?![]()
Цитата: Awwal12 от сентября 28, 2016, 13:02Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2016, 11:46Простите, но в языке культурной прослойки это закрепилось и распространилось (вместе с ростом этой прослойки) задолго до советской школы. Реалии языка населения, которое толком не умело читать и уж тем более мало интересовалось Гриммами и Монгольфье, тут закономерно отступают на второй план.
Придумывали плохо знающие русский язык придворные иностранцы. Потом их корявому языку стали подражать русские придворные, за ними — буржуи и прислуга. Но в разговорном языке горожан (не говоря о деревенских говорах) такого не было. Массовость этой хреновины — результат адской работы советской школы.
Советским филологам тут скорее можно предъявить ошибки в нормализации языка.
За что прощать? Вы читали сообщение, на которое отвечаете? Зачем вы повторяете другими словами то же самое, что я написал?

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2016, 11:46Простите, но в языке культурной прослойки это закрепилось и распространилось (вместе с ростом этой прослойки) задолго до советской школы. Реалии языка населения, которое толком не умело читать и уж тем более мало интересовалось Гриммами и Монгольфье, тут закономерно отступают на второй план.
Придумывали плохо знающие русский язык придворные иностранцы. Потом их корявому языку стали подражать русские придворные, за ними — буржуи и прислуга. Но в разговорном языке горожан (не говоря о деревенских говорах) такого не было. Массовость этой хреновины — результат адской работы советской школы.
Цитата: Hellerick от сентября 28, 2016, 12:04
Может, это только при переводе возникает?
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2016, 11:49Цитата: Bhudh от сентября 28, 2016, 00:27
Элизия «по фамилии».
Вы хотели сказать — эллипсис? Этако можно любой порухе грамматики дать объяснение.— Даже с эллипсисом извольте правильно строить конструкции: братья по фамилии Вайнер → братья Вайнеры.
Страница создана за 0.018 сек. Запросов: 21.