Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор alant
 - августа 30, 2016, 21:31
Цитата: Ревета от марта  5, 2007, 07:17
Етимологічний словник дає пояснення появи назви цієї риби через звуконаслідування. Під час нересту лящі вискакують з води і падають назад, створюючи звуковоий ефект ляскання по воді. Інші назви цієї риби пліскованя і пліщ мають таке само пояснення. Проводядться паралелі з ляпасом.
Густеру - плоскирку по-украински называют в народе ласкиркою также, видимо, от плеска о воду.
Автор piton
 - августа 30, 2016, 21:28
Столько лет прошло, а так и не понял ничего.
Автор DarkMax2
 - августа 30, 2016, 21:21
Цитата: piton от марта  4, 2007, 20:47
Открыл сегодня консервину в томатном соусе. В качестве закуски. Думал, что поддерживаю белорусского производителя, а оказалось - украинского.
На банке было выведено "ЛЯЩ". Откуда такое слово взялось?
Блин, не сразу понял, что подвох в том, что по-русски лещ. Я и забыл про это.
Автор Python
 - июня 15, 2007, 11:22
Цитата: Conservator от июня 15, 2007, 10:08
Цитата: Python от марта  5, 2007, 00:47
А хіба білоруське якання відбувається в наголошеній позиції?

A xiba v slovax, ščo skladajuťśa z odnoho skladu, buvaje naholos?
Знак наголосу не ставиться, але не тому, що єдиний склад є ненаголошеним (таке буває лише у службових словах), а просто через те, що наголос може впасти лише на цей єдиний склад.
Автор Conservator
 - июня 15, 2007, 10:28
V danomu vypadku vony vystupajuť jak odne fonetyčne slovo. A na bľašanci konserviv leksema "ľašč" ne pojednujeťśa z inšymy - tam tak i napysano - "ľašč".
Автор Vertaler
 - июня 15, 2007, 10:10
Цитата: Conservator от июня 15, 2007, 10:08
A xiba v slovax, ščo skladajuťśa z odnoho skladu, buvaje naholos?
Сравните:

«Ктó это? А кто э́то?»
Автор Conservator
 - июня 15, 2007, 10:08
Цитата: Python от марта  5, 2007, 00:47
А хіба білоруське якання відбувається в наголошеній позиції?

A xiba v slovax, ščo skladajuťśa z odnoho skladu, buvaje naholos?
Автор Kubanian
 - мая 3, 2007, 16:30
Вперше чую слово "лащ"...Правильно буде "лящ"українською , то є "лєщ" російською.
Автор piton
 - марта 6, 2007, 22:35
Цитата: "Lugat" от
Українського! Ай-я-я-я-яй! Сподіваюсь, бляшанка була не помаранчевого кольору?
банка оранжевая, в рыжий оттенок. Буквы синие, а не голубые. По-русски и по-украински.
(суть предыдушего поста, который я затер по ошибке
Автор shravan
 - марта 6, 2007, 22:25
Буквы "синие" или все таки "голубые"? Это принципиально!