Цитата: Wolliger Mensch от августа 7, 2016, 17:03Мы же вроде о древнеславянском или хотя бы древнерусском периоде говорили, не? Что якобы они настолько чаще мололи нежели пололи, что у молоть сохранился корень, а у полоть пошло по аналогии. При чём тут современные горожане, которые раз в жизни пололи, действительно не ясно.
А при чём, простите, жизнь сельских жителей? Вы много видели, чтобы горожане мололи муку? Тем не менее, глагол широко употребляется, как в прямом значении перетирания чего-либо, так и в переносных. С другой стороны, про пропалыванием грядок и газонов тоже все занимались хотя бы раз, но глагол употребительным не стал — приехавшие в город селяне не привезли его употребление, а с чего бы? Вы думаете, в городе полоть в значении «догонять» не пригодилось бы?
Цитата: al-er9841 от августа 8, 2016, 01:00
...предположительно, сродни другой форме - "полоть", означающей "пола, кусок одежды", что, впрочем, возможно относится к тому же корню "пол-".
Цитата: al-er9841 от августа 8, 2016, 01:00
Литовские "paltis" (или "palte"), предположительно, сродни другой форме - "полоть", означающей "пола, кусок одежды", что, впрочем, возможно относится к тому же корню "пол-".
Корень этот мог означать "отрезать, отрывать".
Цитата: ST от августа 7, 2016, 18:42
Вот негодники, эти авторы издания Этымалагiчны слоўнiк беларускай мовы! Мало того, что заголовочное слово подают как полць ([льць]), да ещё и утверждают, что оно восходит к праславянскому *polъtь вместе с польским połeć, верхнелужицким połć, чешским polt, словацким pôlt. И Борысь туда же в Słownik etymologiczny języka polskiego!
Цитата: ST от августа 7, 2016, 21:37Цитата: al-er9841 от августа 3, 2016, 17:31
В литовском "pal-a" означает "срез, слой..."
Откуда такая информация? Слово обозначает разные виды кусков ткани: платок, тряпку, покрывало, полу одежды, полотнище юбки и упомянутую вами пелёнку (а также половину бороны, но это, по-видимому, омоним).
Цитата: mrshch от августа 7, 2016, 22:54
А с балтскими почему заимствования, а не прямые когнаты?
Цитата: Wolliger Mensch от августа 7, 2016, 22:12Обычная вариативность: "штири пілті солонини" (І. Франко)
Во всяком случае, на фоне укр. півть заподозрить ошибку со стороны трудно.
Цитата: ST от августа 7, 2016, 20:24
Где засвидетельствовано поўць?
Цитата: al-er9841 от августа 3, 2016, 17:31
В литовском "pal-a" означает "срез, слой..."
Цитата: ST от августа 7, 2016, 20:24по́лец
по́лець
Цитата: ST от августа 7, 2016, 20:24Не у Фасмера даже, а у Трубачёва, и не скорее всего, а совершенно точно. В немецком издании всё правильно: polć.
у Фасмера корректурная ошибка, скорее всего
Страница создана за 0.048 сек. Запросов: 21.