Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Γρηγόριος
 - июля 26, 2016, 17:18
Цитата: Wolliger Mensch от июля 26, 2016, 10:26
Цитата: Γρηγόριος от июля 26, 2016, 10:22
А‐а‐а, я понял: « Бородино » — прилагательное.
Григорий, заведите себе дневник и пишите там всякие возгласы. :no:
А что? Разве « Бородино » не склоняется как прилагательное?
Автор Wolliger Mensch
 - июля 26, 2016, 10:26
Цитата: Γρηγόριος от июля 26, 2016, 10:22
А‐а‐а, я понял: « Бородино » — прилагательное.

Григорий, заведите себе дневник и пишите там всякие возгласы. :no:
Автор Γρηγόριος
 - июля 26, 2016, 10:22
А‐а‐а, я понял: « Бородино » — прилагательное.
Автор Γρηγόριος
 - июля 26, 2016, 09:56
Я их в неударяемых позициях различаю, но со словом « Бородино » — какая‐то конфузия!!! И то, и то звучит, а как правильно? Кто‐нибудь знает? Совершенно, даже, не помню никаких правил на этот счёт, будто и не проходили.
Автор Awwal12
 - июля 26, 2016, 09:38
...Опечатки показывают, что безударные -ым и -ом я всё-таки, видимо, не различаю.
Автор From_Odessa
 - июля 26, 2016, 07:47
Что касается названий типа "Бородино", то я не знаю, как бы я употребил его в предложном падеже. Кажется, что мне ближе варианта "под Бородином". Неправильным я его точно не ощущаю.
Автор From_Odessa
 - июля 26, 2016, 07:46
Цитата: Awwal12 от июля 25, 2016, 10:27
Не все неразличают заударные /а/ и /и/. Особенно во флексиях.
Цитата: Solo322 от июля 25, 2016, 10:32
Я вот вообще понять не могу, как можно а от ы не отличить - это ведь два совершенно разных звука, поэтому для меня, например, всегда было дикостью видеть написание "пробывать" и т.п. - думал, что люди специально так неправильно пишут, а оказывается, что действительно у некоторых в речи есть такое очень странное явление.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 25, 2016, 12:43
Если у в речи различаются заударные /о/ и /и/, у вас, должно быть, сильный акцент. Попробовал так произносить — звучит совершенно ненормально для современного общеразговорного языка.
Цитата: Awwal12 от июля 25, 2016, 13:38
Да не будет там никакого особого акцента. Просто незначительные артикуляционные различия, в любом случае оба звука сильно редуцированы. Я вот сам не знаю, различаю я заударные /о-а/ и /и/ или нет.
Цитата: Vesle Anne от июля 25, 2016, 15:10
тоже не уверена, но мне кажется, все-таки различаю. Хотя не факт, что всегда.
Попытался без всякой задней мысли произнести "пробовать" и "пробывать". Кажется, у меня все-таки есть различие в произношении. Конечно, без всякого серьезного акцента. Хотелось бы провести чистый эксперимент. И не знаю, как оно будет в разных случаях.
Автор Γρηγόριος
 - июля 25, 2016, 20:47
Цитата: Solo322 от июля 25, 2016, 20:41
Цитата: Γρηγόριος от июля 25, 2016, 20:26
Цитата: Wolliger Mensch от июля 25, 2016, 20:04
Цитата: Γρηγόριος от июля 25, 2016, 19:45
... из словенского в простонародный превратили...

Цитата: Γρηγόριος от июля 25, 2016, 19:45
... простонародный звук [й͡о]...

Простите, что? :what:

Я имел в виду, что ветхая орфография не ориентировалась на разговорный язык, как это происходит сий час.

В церковнословенском сего звука нет.

Цитата: Γρηγόριος от июня 24, 2016, 00:18
Цитата: Solo322 от июня 24, 2016, 00:11
Цитата: Γρηγόριος от июня 24, 2016, 00:07
Цитата: Bhudh от июня 23, 2016, 23:50
Цитата: Γρηγόριος от июня 23, 2016, 23:21А все же лучше франкскїя словеса проїзносить на франкскїй манеръ.
Много ли в русском франкскихъ словесъ?

Вы прѣкрасно поняли, что я имѣлъ ввиду des mots français.
У вас орфография "по настроению"?
Сначала узнайте что‐либо объ « орѳографїи », а потомъ пишите всякое.
Просто доказательство того, что вся ваша "словенская орфография" - не более, чем пшик в глаза. Теперь я вас просто буду игнорировать.

Вот и вот, почему Вы думаете, что я должен писать одинаково при разных орфографиях?
Там ять стоит правильно.
Автор Solo322
 - июля 25, 2016, 20:41
Цитата: Γρηγόριος от июля 25, 2016, 20:26
Цитата: Wolliger Mensch от июля 25, 2016, 20:04
Цитата: Γρηγόριος от июля 25, 2016, 19:45
... из словенского в простонародный превратили...

Цитата: Γρηγόριος от июля 25, 2016, 19:45
... простонародный звук [й͡о]...

Простите, что? :what:

Я имел в виду, что ветхая орфография не ориентировалась на разговорный язык, как это происходит сий час.

В церковнословенском сего звука нет.

Цитата: Γρηγόριος от июня 24, 2016, 00:18
Цитата: Solo322 от июня 24, 2016, 00:11
Цитата: Γρηγόριος от июня 24, 2016, 00:07
Цитата: Bhudh от июня 23, 2016, 23:50
Цитата: Γρηγόριος от июня 23, 2016, 23:21А все же лучше франкскїя словеса проїзносить на франкскїй манеръ.
Много ли в русском франкскихъ словесъ?

Вы прѣкрасно поняли, что я имѣлъ ввиду des mots français.
У вас орфография "по настроению"?
Сначала узнайте что‐либо объ « орѳографїи », а потомъ пишите всякое.
Просто доказательство того, что вся ваша "словенская орфография" - не более, чем пшик в глаза. Теперь я вас просто буду игнорировать.
Автор Solo322
 - июля 25, 2016, 20:30
Цитата: Wolliger Mensch от июля 25, 2016, 20:16
Цитата: Solo322 от июля 25, 2016, 20:12
Вы лучше по топику ответьте, если не слились, конечно, после моих неопровержимых аргументов (на предыдущей странице посмотрите, когда обсуждение топика еще шло).
Простите, вы здоровы? Не пьяны?
Я про а и ы заударные и склонение слов. Ужасное окончание -ом вместо -ым- вот мои неопровержимые аргументы того, что надо писать "под Бородиным". Прошу также модератора закрыть тему и больше к ней не возвращаться, т.к. смысла нет никакого - я все расставил по своим местам.