Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор alant
 - июня 21, 2016, 15:35
Цитата: Rwseg от июня 21, 2016, 15:21
Цитата: Alexandra A от июня 21, 2016, 15:01
Но откуда Вы знаете английский?
Из г. Энска Энcкой губернии. ;)
Цитироватьв школе КГБ в Киеве
:o
Автор Rwseg
 - июня 21, 2016, 15:21
Цитата: Alexandra A от июня 21, 2016, 15:01
Но откуда Вы знаете английский?
Из г. Энска Энcкой губернии. ;)
Автор Alexandra A
 - июня 21, 2016, 15:01
Цитата: Rwseg от июня 21, 2016, 14:18
Цитата: Alexandra A от июня 21, 2016, 14:10
Вы британец. Для Вас британский английский в принципе родной.
Опять. :fp: Мне это, конечно, импонирует, но хватит уже.
А откуда происходит тот английский язык, на который Вы знаете?

Неужели Вы учились английкому в Атланте и Хьюстоне? Или может в Мельбурне?

Я знаю, что русский для Вас родной. Но откуда Вы знаете английский?
Автор Vesle Anne
 - июня 21, 2016, 14:31
Цитата: From_Odessa от июня 17, 2016, 22:59
Кстати, интересно, как в Испании смотрят латиноамериканские (не бразильские) мыльные оперы и теленовеллы? В смысле языка.
спокойно смотрят :) у них же помимо прочего куча латинов приезжих, так что привычны они. к тому же, раз уж даже у меня проблем не возникает с пониманием, почему они должны возникнуть у нативов?
правда, есть латиноамериканские сериалы, которые в Испании переснимают (типа с теми же персонажами, но с местными актерами и действие происходит в Испании. Например Ciega a citas). Но это не сколько другое явление, по-моему.
Автор Rwseg
 - июня 21, 2016, 14:18
Цитата: Alexandra A от июня 21, 2016, 14:10
Вы британец. Для Вас британский английский в принципе родной.
Опять. :fp: Мне это, конечно, импонирует, но хватит уже.
Автор Alexandra A
 - июня 21, 2016, 14:10
Цитата: Rwseg от июня 21, 2016, 14:09
Цитата: Red Khan от июня 17, 2016, 22:28
А вот на другие языки... дубляжи делают разные.
Встречал случаи, когда одни и те же документалки озвучивали по-разному: для Британии — британским диктором, для Америки — американским.

Ещё часто документалки о Шотландии соответственно шотландцы озвучивают (чаще всего — Юэн МакГрегор, Билли Коннолли и Нил Оливер)

Вы британец. Для Вас британский английский в принципе родной.

Американцы и австралийцы не режут слух? Не смешно ли их слушать?
Автор Rwseg
 - июня 21, 2016, 14:09
Цитата: Red Khan от июня 17, 2016, 22:28
А вот на другие языки... дубляжи делают разные.
Встречал случаи, когда одни и те же документалки озвучивали по-разному: для Британии — британским диктором, для Америки — американским.

Ещё часто документалки о Шотландии соответственно шотландцы озвучивают (чаще всего — Юэн МакГрегор, Билли Коннолли и Нил Оливер)
Автор Devorator linguarum
 - июня 18, 2016, 16:08
Цитата: From_Odessa от июня 17, 2016, 22:59
Цитата: Red Khan от июня 17, 2016, 22:28
А вот на другие языки (европейский французский и канадский французский, бразильский и европейский португальский) дубляжи делают разные.
Из-за акцента? Или настолько лексика различается?

Кстати, интересно, как в Испании смотрят латиноамериканские (не бразильские) мыльные оперы и теленовеллы? В смысле языка.
Не знаю как в Испании, а в Португалии бразильские сериалы идут без переозвучки. Я как-то спрашивал одну португалку, насколько понятно им бразильские произношение, так она как раз сказала, что все понятно, поскольку у них постоянно показывают эти сериалы, и они привыкли, и умеют переобезьянивать (macaquear) бразильское произношение. ;D
Автор Red Khan
 - июня 18, 2016, 14:01
Цитата: From_Odessa от июня 17, 2016, 22:59
Из-за акцента? Или настолько лексика различается?
И то и другое кажется. Давно читал статью про это, сейчас уж и не найду.
Автор altynq
 - июня 18, 2016, 13:52
Только сейчас понял, что вы спрашивали именно про американские фильмы. Ну вот пара цитат австралийцев из моего поста имеют отношение к теме, остальное не совсем :)
В статье Dubbing_(filmmaking) на википедии написано, что детские мультфильмы часто переозвучивают на британский, а все остальное нет.