Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор TestamentumTartarum
 - июня 20, 2016, 17:05
Цитата: jvarg от июня 20, 2016, 16:01
Рекомендую древнекитайский диалект: "Сунь-Хуй-Вчай".
:E:
Автор jvarg
 - июня 20, 2016, 16:01
Рекомендую древнекитайский диалект: "Сунь-Хуй-Вчай".
Автор Датчанин
 - июня 20, 2016, 15:47
Цитата: . от июня 20, 2016, 15:43
Понятно. Тогда вот вам другой:  :UU:
За Вас! :UU:
Автор .
 - июня 20, 2016, 15:43
Цитата: Датчанин от июня 20, 2016, 15:30
Цитата: . от июня 20, 2016, 09:41
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 19:16
Я только хотел указать на то, что транслитерация пользователя "." так же плоха, как и транслитерации моей и Doctor Tea. Невозможно полностью представлять китайское произношение с кириллическами буквами, поэтому его комментарий был просто неуместным.
Моей «транслитерации» тут нет вовсе. Есть транскрипция Палладия, которая уже больше ста лет как стандартна для передачи китайских слов средствами русской графики. Так что неуместны здесь ваши неуклюжие попытки оправдать свою неизвестно откуда высосанную «транслитерацию».
Я знаком с транскрипцией Палладия, в этом нет проблемы. Моя критика была напраленной на Ваш способ написания. Я понял Ваш употребление смайлика и прописных букв невежливым и плохим поведением (т. е. неуместным).
Понятно. Тогда вот вам другой:  :UU:
Автор Датчанин
 - июня 20, 2016, 15:30
Цитата: . от июня 20, 2016, 09:41
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 19:16
Я только хотел указать на то, что транслитерация пользователя "." так же плоха, как и транслитерации моей и Doctor Tea. Невозможно полностью представлять китайское произношение с кириллическами буквами, поэтому его комментарий был просто неуместным.
Моей «транслитерации» тут нет вовсе. Есть транскрипция Палладия, которая уже больше ста лет как стандартна для передачи китайских слов средствами русской графики. Так что неуместны здесь ваши неуклюжие попытки оправдать свою неизвестно откуда высосанную «транслитерацию».
Я знаком с транскрипцией Палладия, в этом нет проблемы. Моя критика была напраленной на Ваш способ написания. Я понял Ваш употребление смайлика и прописных букв невежливым и плохим поведением (т. е. неуместным).
Автор DarkMax2
 - июня 20, 2016, 09:59
Цитата: . от июня 19, 2016, 14:53
Цитата: Датчанин от июня  8, 2016, 08:03
Китайское слово 同志 (tóngzhì) [...] тон(г)тши — когда они говорят о коммунистах.
:fp:
ТУНЧЖИ

Цитата: Doctor Tea от июня 17, 2016, 22:10
отуранно - от китайского слова «туран» (突然) - круто
генсуевать/генсуем - от китайского «генсуй» (跟隨) – следовать.
:fp:
ТУЖАНЬ
ГЭНЬСУЙ
Кстати, да. Дабы сохранить китайскость звучания для русского уха, лучше не отходить от официальных правил передачи.
Иначе звучит по-японски для русского.

"Тужа́нька!" - звучит годно для субкультуры.
Генсовать - таки потеряет Ь при активном использовании русскоязычными.
Тунчжи скорее всего мутирует в тунжа́
Автор .
 - июня 20, 2016, 09:41
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 19:16
Я только хотел указать на то, что транслитерация пользователя "." так же плоха, как и транслитерации моей и Doctor Tea. Невозможно полностью представлять китайское произношение с кириллическами буквами, поэтому его комментарий был просто неуместным.
Моей «транслитерации» тут нет вовсе. Есть транскрипция Палладия, которая уже больше ста лет как стандартна для передачи китайских слов средствами русской графики. Так что неуместны здесь ваши неуклюжие попытки оправдать свою неизвестно откуда высосанную «транслитерацию».
Автор Bhudh
 - июня 20, 2016, 09:34
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 19:16Невозможно полностью представлять китайское произношение с кириллическами буквами
А Вы не представляйте. Вы произносите, как произносится (а не как пишется!) и получится довольно близко. Палладица специально так составлена.
Автор Centum Satәm
 - июня 19, 2016, 22:07
Цитата: Doctor Tea от июня 17, 2016, 22:10
отуранно - от китайского слова «туран» (突然) - круто
突然 значит "внезапно".  :umnik:
Автор Doctor Tea
 - июня 19, 2016, 21:36
Цитата: TestamentumTartarum от июня 19, 2016, 15:33
:o
В русском есть китаизмы чефанить, чай, пусть ими он и ограничится.
В том-то и соль, что слова нужны НОВЫЕ. Засорение речи новыми заимствованиями