Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alexandra A
 - июня 14, 2016, 17:42
Цитата: Yitzik от июня 14, 2016, 17:31
В общеитальянском гимне тоже iddio.
Генуэзском. То есть пьемонтском.

Гоффредо Мамели, Микеле Новара - генуэзцы. Как и Джузеппе Мадзини. Сам Гарибальди - вообще из Ниццы, которая ныне во Франции.

Зачем их имена я упоминаю здесь? Чтобы показать, какой гимн является действительно итальянским. Джованни Паисьелло родился в 1740 в Таранто, Провинция Терра д'Отранто, По Эту Сторону Маяка.
Автор Yitzik
 - июня 14, 2016, 17:31
В общеитальянском гимне тоже iddio.
Автор watchmaker
 - июня 6, 2016, 16:15
Насколько я знаю, этот артикль у них не сливается с последующим словом. Или раньше мог сливаться?
Автор Alexandra A
 - июня 6, 2016, 13:49
Цитата: watchmaker от июня  6, 2016, 13:46
ЦитироватьIddio conservi il Re
Что ещё за форма? Вроде же у них просто Dio.
Наверное, Iddio < Il Dio
Автор watchmaker
 - июня 6, 2016, 13:46
ЦитироватьIddio conservi il Re
Что ещё за форма? Вроде же у них просто Dio.
Автор Alexandra A
 - мая 28, 2016, 22:00
Цитата: Wolliger Mensch от мая 28, 2016, 19:40
Цитата: Alexandra A от мая 28, 2016, 16:54
Так исторически государство со столицей в Неаполе называлось Сицилией!

Всё равно странно. Если название острова распространили на королевство в южной части Италии, зачем говорить про две Сицилии? :donno:
Кстати, обратите внимание на Гимн. Там говорится об il duplice Trono = двойном Троне.

То есть, имеется в виду Трон Неаполя и Трон Сицилии.
Автор Wolliger Mensch
 - мая 28, 2016, 19:40
Цитата: Alexandra A от мая 28, 2016, 16:54
Так исторически государство со столицей в Неаполе называлось Сицилией!

Всё равно странно. Если название острова распространили на королевство в южной части Италии, зачем говорить про две Сицилии? :donno:
Автор Alexandra A
 - мая 28, 2016, 16:54
Цитата: sasza от мая 28, 2016, 16:48
Цитата: Alexandra A от (wiki/en) Inno_al_Re (wiki/it) Inno_al_Re
Оказывается, есть Вика и на языке Тарантино!:
(wiki/roa-tara) Inne_o'_Ré/Barése
Спасибо за ссылку!

Немного трудно понимать язык Бари (Апулия) - но это всё-таки язык Полуострова, то есть родственный тосканскому, римскому. неаполитанскому!
Цитата: sasza от мая 28, 2016, 16:48
Кстати, а почему двух Сицилий, а не двух Неаполей?
Так исторически государство со столицей в Неаполе называлось Сицилией!

Цитата: sasza от мая 28, 2016, 16:48
ЦитироватьЯзык оригинала - стандартный итальянский (основанный на тосканском).
Так а чего тогда плакаться о потере независимости? Правильно, значит, Гарибальди их объединил. Интересно, много ли сейчас там сожалеющих об исчезновении этого Двусицильного королевства?
Может, срач не здесь? Есть же тема в истории и культуре Последняя королева Обеих Сицилий

Да здравствует неаполитанская династия Бурбонов! Да пусть процветают Неаполь и Сицилия!

P.S. Имя "тысячника" в этой теме неуместно. (Имеется в виду Spedizione dei Mille в 1860 - вторжение на Сицилию.)
Автор sasza
 - мая 28, 2016, 16:48
Цитата: Alexandra A от мая 28, 2016, 16:17
(wiki/en) Inno_al_Re (wiki/it) Inno_al_Re
Оказывается, есть Вика и на языке Тарантино!:
(wiki/roa-tara) Inne_o'_Ré/Barése

Цитировать
Язык оригинала - стандартный итальянский (основанный на тосканском).
Так а чего тогда плакаться о потере независимости? Правильно, значит, Гарибальди их объединил. Интересно, много ли сейчас там сожалеющих об исчезновении этого Двусицильного королевства?

Кстати, а почему двух Сицилий, а не двух Неаполей?
Автор Alexandra A
 - мая 28, 2016, 16:17
(wiki/en) Inno_al_Re (wiki/it) Inno_al_Re

Язык оригинала - стандартный итальянский (основанный на тосканском).

Текст из Википедии:

Iddio conservi il Re
per lunga e lunga età
come nel cor ci sta
viva Fernando il Re!

Iddio lo serbi al duplice
trono dei Padri suoi
Iddio lo serbi a noi!
viva Fernando il Re!

Перевод из Википедии:

God save the king
for a long, long time
as he is in our hearts
long live Ferdinand, the king!

God save him to the double
throne of his fathers
God save him to us!
long live Ferdinand, the king!

Мой перевод:

Бог да хранит Короля
На долгий долгий век
Что в сердце у нас пребывает
Да здравствует Король Фердинанд!

Бог да сбережёт его на двойном
Троне его отцов
Бог да сбережёт его для нас!
Да здравствует Король Фердинанд!