Цитата: watchmaker от мая 30, 2016, 03:14ЦитироватьТю, закрытый [e] как по-мне и-подобный звук, а не какой-то там э-подобный.Я года два назад встретился с такой же проблемой во французских песнях - там союз et упорно воспринимается практически как наше "и".
ЦитироватьТю, закрытый [e] как по-мне и-подобный звук, а не какой-то там э-подобный.Я года два назад встретился с такой же проблемой во французских песнях - там союз et упорно воспринимается практически как наше "и".
Цитата: Драгана от июля 29, 2010, 08:06Я слово gehen слышу как "гэйн". Ну то есть примерно как англ. gain
Кстати, да! Мне на видео с уроком немецкого тоже послышалось gehen почти как гиин, или геен, между е и и долгое и без согласных между двумя е. Да, типа долгого закрытого е. А слышала-то впервые произношение этого слова четко, ну так и запомнила и потому так сама и стала говорить. И когда сестра двоюродная учила немецкий, а я присоединилась раза 4 по приколу, я именно так и читала, хотя она говорила более как русское. Обычно как впервые услышишь, так в голове и откладывается.
Цитата: lehoslav от июля 30, 2010, 16:01лично у мну, звук [e] в слове "дети" намного ниже, чем немецкий [e:]. У меня там просто передний и более высокий [э]Цитата: Juuurgen от июля 29, 2010, 15:37Ну, у них очень сходные значения формант. Проблема в том, что носители языка аллофоны, как правило, изолировать не умеют.
не сравнивали с руским [э] в словах "дети, сети" и т.п., так как это абсолютно разные звуки.
Цитата: Juuurgen от июля 29, 2010, 15:37Ну, у них очень сходные значения формант. Проблема в том, что носители языка аллофоны, как правило, изолировать не умеют.
не сравнивали с руским [э] в словах "дети, сети" и т.п., так как это абсолютно разные звуки.
Цитата: Autumndoggy от июля 29, 2010, 14:27Произносите его как быстрый безударный "э", губы не округлять (это ни в коем случае не [œ]). Главное, отличать его от тоже быстрого безударного "а" - это может сильно менять смысл, поэтому эту разницу лучше освоить. Я говорю о парах типа kleine - kleiner или kenne - Kenner.
А как быть со звуком [ə]? В окончаниях и в приставках мне постоянно слышится какой-то неопределённый звук, уловить произношение которого я никак не могу, нечто вроде [œ]-[ε]. Беда какая-то:)
Цитата: Juuurgen от июля 29, 2010, 15:37Ну на самом деле немецкий [ɪ] и отличается от немецкого [e:] главным образом долготой, в том числе перцептивно для носителей языка.
имхо (на моих аккустических соображениях) если взять английский [ɪ], как в слове bit, продлить его и совсем чуть-чуть "опустить", то как раз получится немецкий [e:].
Страница создана за 0.025 сек. Запросов: 21.