Цитата: Neeraj от апреля 9, 2016, 19:58странно... «слон» у Киплинга и есть «слон» и т.д. ( + вдобавок к уже упомянутым – Чиль चील ciil «коршун», Сахи सेही sehii «дикобраз» )Ну, всё-таки далеко не все имена зверей-героев в Маугли значат этих самых животных. Вот здесь список побольше: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_The_Jungle_Book_characters , и в нём много имён, означающих что-то другое, не название животного.
Цитата: Bhudh от апреля 9, 2016, 18:08И... ? Хотите сказать что автор дал ему человеческое имя? странно... «слон» у Киплинга и есть «слон» и т.д. ( + вдобавок к уже упомянутым – Чиль चील ciil «коршун», Сахи सेही sehii «дикобраз» ) Теперь статья в Вики – так там всё крутится вокруг книги Киплинга ( это что-то типа накропать статью Gena и написать что так русские называют крокодиловЦитата: Neeraj от апреля 9, 2016, 18:07Похоже, слово выдумал КиплингЭто реальное имя вообще-то. Человеческое. Хоть бы тему сначала почитали.
Цитата: злой от апреля 9, 2016, 18:22Я помню, что тигр на санскрите будет "вьягхра". В принципе, похоже на Багиру.Суффикса нету. vyāghra (санскрит) --> byaggha (пали) --> bāgh (хинди), bagh (бенгали), и т. д.
Цитата: Neeraj от апреля 9, 2016, 18:07Похоже, слово выдумал КиплингЭто реальное имя вообще-то. Человеческое. Хоть бы тему сначала почитали
Цитата: Red Khan от апреля 9, 2016, 17:23Да нет в хинди никакой " багиры"..."пантера" на хинди तेंदुआ teNduaa. Похоже, слово выдумал Киплинг - согласен с русской Вики, что это уменьшительное от बाघ baagh "тигр" ( если только из какого-нибудь диалекта позаимствовал )Цитата: Neeraj от апреля 9, 2016, 16:55
Кстати, а что вообще обозначает это имя? У большинства персонажей вполне прозрачные с точки зрения того же хинди имена - Хатхи "слон", Балу "медведь", Шер-хан "тигр", бандарлог "обезьяны".Цитата: http://en.wikipedia.org/wiki/BagheeraBagheera (Hindi: बघीरा / Baghīrā) is a black panther (black Indian leopard) who is a fictional character in Rudyard Kipling's Mowgli stories in The Jungle Book (coll. 1894) and The Second Jungle Book (coll. 1895). The word Hindi: बाघ / bāgha means "tiger" in Hindi.
Цитата: лад от апреля 8, 2016, 20:01Правильно, все произведение Редьярда Киплинга - с русской точки зрения извращение, не так ли?Цитата: true от апреля 8, 2016, 19:55С русской точки зрения - извращение.Цитата: DarkMax2 от апреля 3, 2016, 23:25Багира: Бен Кингсли, Владимир Левашёв
Сейчас же ожидается фильм по "Книге джунглей". Как там переведут персонажа Багиру?
Каа: Скарлетт Йоханссон, Татьяна Шитова
Цитата: Neeraj от апреля 9, 2016, 16:55Кстати, а что вообще обозначает это имя? У большинства персонажей вполне прозрачные с точки зрения того же хинди имена - Хатхи "слон", Балу "медведь", Шер-хан "тигр", бандарлог "обезьяны".http://www.shabdkosh.com/hi/translate?e=का&l=hi Не знаю, что имел в виду Киплинг. Так же, как с именем кобры - Thuu (थू).
Страница создана за 0.185 сек. Запросов: 20.