Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор bvs
 - марта 26, 2016, 16:23
Цитата: SIVERION от марта 26, 2016, 01:50
Ну глухие можно было бы передать как тж и тз не?
В начале 20-го века иногда так писали. Ср. Литза-Хун у Есенина.
Автор Bhudh
 - марта 26, 2016, 02:18
Цитата: SIVERION от марта 26, 2016, 01:50Ну глухие можно было бы передать как тж и тз не?
Аффрикатность тоже как-то в графике подчеркнуть надо было.
Автор watchmaker
 - марта 26, 2016, 02:05
ТЖ и ТЗ всё равно мы прочтём как ДЖ и ДЗ. Так что разницы никакой нет.
А вообще передача звуков одного языка алфавитом другого - это всегда сложный вопрос. Чего стоят английские th и некоторые гласные, [y] в начале слова у французов или немцев. Недавно попался другой смешной пример - в видеоролике с песенкой для разучивания ассирийского алфавита буква "тет" передавалась латиницей как TD. И как это читать, если смотреть только в текст?
Автор SIVERION
 - марта 26, 2016, 01:50
Ну глухие можно было бы передать как тж и тз не?
Автор Bhudh
 - марта 25, 2016, 23:57
Полу. Оттого и "так странно".
Автор bvs
 - марта 25, 2016, 23:10
Цитата: watchmaker от марта 25, 2016, 22:57
Вся соль в том, что в оригинале там обыкновенные дж и дз. А у нас их передали так странно.
В оригинале они глухие.
Автор watchmaker
 - марта 25, 2016, 22:57
ЦитироватьЧж произношу как чж,не переходит в дж, а вот цзю произношу как цьзю, с твердым ц не могу выговорить
Вся соль в том, что в оригинале там обыкновенные дж и дз. А у нас их передали так странно.
Автор Bhudh
 - марта 22, 2016, 03:21
А с твёрдым д, как оно предполагалось?
Автор SIVERION
 - марта 22, 2016, 01:18
Чж произношу как чж,не переходит в дж, а вот цзю произношу как цьзю, с твердым ц не могу выговорить
Автор FedotovN
 - марта 21, 2016, 22:47
Цитата: Zavada от марта 21, 2016, 22:44
Цитата: FedotovN от марта  7, 2016, 13:44
Пишется манЬчжуры. Я бы сказал, что так и произношу, как чж, в русском языке ведь нет больше таких сочетаний.
Чжурчжэни...

Цитата: zwh от марта  7, 2016, 20:57
чжуржени
Чжурчжэни.
Про чжурчжени это такой искрометный юмор был? Ясно ведь, что "в русском языке" означает в русских словах, а это заимствованное слово, которое относится к узкоспециализированной лексике.