Цитата: Wolliger Mensch от марта 30, 2009, 18:20Цитата: Roman от марта 30, 2009, 18:19
Ааа, то есть мы о esperanza и т.д.? Но это явление не только испанского, но и французского (espérer, Écosse), так что здесь вопрос шире, чем просто испанский. А как в итальянском?
И в итальянском: in iscuola.
Цитата: Тася от марта 31, 2009, 15:53Поверим википедии?Цитата: Чайник777 от марта 30, 2009, 19:54Ой, как же всё это интересно!
Кстати, эта же черта часто используется в американских фильмах и т.п. для передачи именно итальянского акцента.А почему именно итальянского, коли подобное характерно и для французского, испанского? Потому что в последних двух есть и иные ярко выраженные черты?
ЦитироватьJames L. Barker writes:[5]: "If an Arab, an East Indian, a Frenchman, Spaniard, or Italian is given the following sentence to read: I want to speak Spanish, he reads it in the following manner: I want to speak (i)/(e)Spanish. In this case there is no 'parasitic' i or e before sp of speak, but there is before sp in Spanish".
Цитата: Hworost от марта 31, 2009, 18:30Во во, я и говорю, что это естественное развитие романских языков, не обязательно влияние другого языка
А чаго там гадать. Ни от какого.
Если не ошибаюсь, в среднеперсидском начальные сочетания согласных были разрешены, а в современном нет.
Цитата: Ванько Кацап от марта 31, 2009, 18:25А чаго там гадать. Ни от какого.
Кто нибудь умеет гадать? Пожалуйста ,погадайте от какого языка произошло это явление в испанском, и мы вам поверим на слово
Цитата: "Roman" от
А два - в Италии отродясь никаких кельтов не было
Цитата: "Ванько Кацап" от
Кельты, кельты и еще раз кельты
Цитата: Roman от марта 31, 2009, 18:06
Я тоже так подумал сначала, но учитывая, что явление присуще и французскому и итальянскому - поверить в "арабскую" версию сложно![]()
Страница создана за 0.051 сек. Запросов: 20.