Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Pawlo
 - декабря 28, 2015, 22:15
Цитата: АБР-2 от декабря 28, 2015, 10:24
Цитата: Pawlo от декабря 22, 2015, 18:27
Цитата: АБР-2 от декабря 22, 2015, 08:04


Мои претензии к ЦС - это его внешнее звучание, причём в контексте ассоциаций к современному русскому языку. Слово "Бози" для современного россиянина звучит странно. И так звучат сотни слов, например, когда "за мной" означает "от меня". В наши дни, с точки зрения испорченных русских, слово "сосцы" звучит несколько по-домашнему, не по-церковному. И куча других претензий к ВНЕШНЕМУ. И причём это - всего лишь асссоциации по отношению к современному русскому языку. Для иностранцев ЦС хорош. Но, тем не менее, его надо как минимум реформировать. Сделать угодным для русских.

А не проще ли, вместо "реформ ЦСЯ", просто ввести богослужения на русском?


Проще. Но никто на это не пойдёт. Проще договориться на компромисс. Что-то оставить славянское, а где-го всё будет по-русски. Чтобы в храме не звучало: Иисус сосцы сса. То есть, сосал. Вообще выкинуть все эти "сосцы". И "воню благоухания". Богородица в акафисте называется "лампадой". А в греческом оригинале она была "рукояткой". То есть такой рукояткой, где дверь - это Иисус. Бози, помози, грешницы. Грешницы - это грешники. Из Иерусалима в храм несут дары. Перевод: в Иерусалиме в храм несут дары. И прочее, прочее.

На территории части зарубежных(относительно РФ) епархий временно оккупированых МП усилившийся закос под великорущину может быть вопринят негативно
Автор АБР-2
 - декабря 28, 2015, 10:24
Цитата: Pawlo от декабря 22, 2015, 18:27
Цитата: АБР-2 от декабря 22, 2015, 08:04


Мои претензии к ЦС - это его внешнее звучание, причём в контексте ассоциаций к современному русскому языку. Слово "Бози" для современного россиянина звучит странно. И так звучат сотни слов, например, когда "за мной" означает "от меня". В наши дни, с точки зрения испорченных русских, слово "сосцы" звучит несколько по-домашнему, не по-церковному. И куча других претензий к ВНЕШНЕМУ. И причём это - всего лишь асссоциации по отношению к современному русскому языку. Для иностранцев ЦС хорош. Но, тем не менее, его надо как минимум реформировать. Сделать угодным для русских.

А не проще ли, вместо "реформ ЦСЯ", просто ввести богослужения на русском?


Проще. Но никто на это не пойдёт. Проще договориться на компромисс. Что-то оставить славянское, а где-го всё будет по-русски. Чтобы в храме не звучало: Иисус сосцы сса. То есть, сосал. Вообще выкинуть все эти "сосцы". И "воню благоухания". Богородица в акафисте называется "лампадой". А в греческом оригинале она была "рукояткой". То есть такой рукояткой, где дверь - это Иисус. Бози, помози, грешницы. Грешницы - это грешники. Из Иерусалима в храм несут дары. Перевод: в Иерусалиме в храм несут дары. И прочее, прочее.
Автор АБР-2
 - декабря 28, 2015, 10:10
правильность, что от разговорного произведён. Людину, иже славянский язык знает, современный русский кашей покажется.


Насколько я понял, тут было сказано, что русский человек, изучив церковно-славянский, сразу же начнёт воспринимать русский язык как кашу? По-моему, любой человек свой родной язык воспринимает очень хорошо. Я имею массу претензий к русскому языку, совершенно не зная ЦС, но мне русский язык ничем не кажется. Ни кашей, ни ещё чем-то. Он неудобен, мало возможностей, но, поскольку я на нём говорю с детства, он - единое целое. Если говорить о его нелогичности, то есть, той самой "каше" - то тут лишь проблема для иностранцев - как его выучить. А для нас такой проблемы нет. Для русского человека эта каша не представляет проблем, а проблемы есть совершенно другие. Например, длинные слова не сокращаются, язык эмоционален, нет нейтрального рода (собака, пёс - только она и он), нет многих полезных вещей. Уж если речь пошла о недостатках - впору вообще выбросить все природные языки.

языка для многих сложным является, не смотря при этом на то, что русский из себя представляет сильно искажённый, не понятно какой язык.

Все природные языки - "непонятно какие". В японском вообще нет множественного числа. В некоторых нет порядкового числительного, каких-то времён глагола. А всё из-за естественности, стихийности. Искусственные языки более удобны и практичны. Были проблемы с внешним звучанием языка, но теперь, надеюсь, таких проблем нет. Нас в школе учили говорить: "стабгёст", а в рекламе говорят: "старбгёрст". Со звуками - вообще куча проблем. Хёмингвэй, супаман (вместо супермэн).
Автор Γρηγόριος
 - декабря 23, 2015, 02:13
Синодальный извод церковнославянского языка и так максимально приближен к русскому, его зело легко понять. Его реформирование может разве что привести к деградации оного. Хотите язык, понятный любому деревенщине, для богослужения в церкви? Пожалуйста, наш деревенский литературный язык таковым и является. Но от того он и теряет правильность, что от разговорного произведён. Людину, иже славянский язык знает, современный русский кашей покажется.
И не забывайте: церковнославянский язык на Руси в основном токмо в письме ход имел. Говорили же по другому, как правило. Правда, в итоге мы получили некоторое количество "церковнославянизмов"(хлад, врата, гражданин, прах, глава, одежда) в современном русском.
Я считаю, что необходимо установить какой-либо славянский("церковный") язык в качестве литературного. А разговорный на то и разговорный есть, что на нём говорят. Загвоздка в том, что тратить свои "силы" на изучение языка для многих сложным является, не смотря при этом на то, что русский из себя представляет сильно искажённый, не понятно какой язык.
Автор Pawlo
 - декабря 22, 2015, 18:27
Цитата: АБР-2 от декабря 22, 2015, 08:04


Мои претензии к ЦС - это его внешнее звучание, причём в контексте ассоциаций к современному русскому языку. Слово "Бози" для современного россиянина звучит странно. И так звучат сотни слов, например, когда "за мной" означает "от меня". В наши дни, с точки зрения испорченных русских, слово "сосцы" звучит несколько по-домашнему, не по-церковному. И куча других претензий к ВНЕШНЕМУ. И причём это - всего лишь асссоциации по отношению к современному русскому языку. Для иностранцев ЦС хорош. Но, тем не менее, его надо как минимум реформировать. Сделать угодным для русских.

А не проще ли, вместо "реформ ЦСЯ", просто ввести богослужения на русском?
 
Автор Tibaren
 - декабря 22, 2015, 08:53
Цитата: АБР-2 от декабря 22, 2015, 08:04
Мои претензии к ЦС - это его внешнее звучание, причём в контексте ассоциаций к современному русскому языку. Слово "Бози" для современного россиянина звучит странно.
А с какой стати вы проецируете восприятие современным русским звучание ЦС? Ну, это столь же нелепо как требование полного восприятия американцем готского языка времён Вульфилы...

ЦитироватьЕсли же говорить о латыни, то этот язык нуждался в реформах ещё 2000 лет назад.
А вы не могли бы предложить свои конкретные варианты реформ латыни 2000-летней давности? А то, наверное, древние латыны в своей письменности и фонетике совсем плохо соображали?

Автор Tibaren
 - декабря 21, 2015, 22:24
Цитата: АБР-2 от декабря 21, 2015, 20:34
академики уничтожают язык. Именно они заморозили латынь,
"Заморораживание" - это введение точек над <I>, введение дифтонгов ae, oe, суперпозиция U <-> V в определенных позициях etc.?
Автор Γρηγόριος
 - декабря 21, 2015, 21:48
Цитата: АБР-2 от декабря 21, 2015, 21:35
Когда сложное выигравыет, когда простое. Фразу "благорастворение воздухов" надо давно заменить на "хорошая погода".
Дело не в лексике, а в грамматике. К примеру, у нас вместо девяти(6 прошедших, 2 будущих, одно настоящее) времён осталось токмо три, при этом формы слов, использовавшиеся в старых временах, сильно пресильно перемешались, создав при этом кашу. Подобных примеров много и в других отраслях грамматики.
Автор АБР-2
 - декабря 21, 2015, 21:35
Я не говорю ни о том, что простое лучше, ни о том, что лучше сложное. То, что лучше - двумя словами не выразишь, это как сказать: "лучшие стихи - те, что...." Когда сложное выигравыет, когда простое. Фразу "благорастворение воздухов" надо давно заменить на "хорошая погода". Тут сложность ни к чему. Если же привести контр-доводы, а их будет не меньше сотни, то все их можно опровергнуть. Но лучше для этого создать другую тему. Ведь на обсуждение этого вопроса потребуется как минимум неделя.
Автор Γρηγόριος
 - декабря 21, 2015, 21:25
Цитата: АБР-2 от декабря 21, 2015, 21:21
Чем сложнее язык - тем лучше.
Не в этом дело, просто, как правило, чем больше и, чем лучше, язык может выразить что-либо, тем он "сложнее". Лучше постараться и выучить язык, нежели упрощать его до абсурда.