Цитата: Zhendoso от июля 30, 2014, 11:22Иллюзия.Цитата: Agabazar от июля 30, 2014, 10:22Калька с русский писатель, русский - вырăс, писатель - çыравçă. Подобные кальки в чувашской речи чувашей, чаще говорящих по-русски, нежели на родном, слышу постоянно. Режут уши.
По поводу "вырăс çыравçă".
... А здесь с какого русского выражения перевели? Нет такого соответствующего выражения! Нет!...
Цитироватьутрата тюркской притяжательностиВот ведь как назывется тема. Несколько двусмысленно. В действительности во всех случаях, которые рассматриваются, притяжательность как явление не утрачивается. Утрачиваются только аффиксы притяжательности. Но и они предпологаются существующими — так сказать, по умолчанию. Необходимо обратить внимание на этот психологический момент.
Цитата: Agabazar от июля 30, 2014, 16:09Спасибо за наводку. Действительно, нашел подобное явление в верховых (красночетайских, моргаушских) говорах.
"Пирĕншĕн пулсан аккĕш лайăх,
Йăмĕк тата лайăхрах" ("Эх, юррăм, янăра". Ш., 1972. 32 с.)
Аккĕш (Вместо ожидаемого Аккăшĕ).
Йăмĕк (Вместо ожидаемого Йăмăкĕ)
Подобные примеры можно найти, кажется, в произведениях Илле Тхти (1889-1938).
Цитата: Agabazar от июля 30, 2014, 16:09Это нормально для этих говоров (там есть еще и регулярное выпадение этимологического йота с упереднением последующего слога) слога. Геминация же в ареале распространения акка вместо аппа (заимствованного из стандартнотюркских) в производных основах часто отсутствует: акай, аки, акайăм, акайçăм, акăшĕ (наряду с аккăшĕ)
В книжке "акĕш", но это явная ошибка.
Цитата: Zhendoso от июля 30, 2014, 06:31"Пирĕншĕн пулсан аккĕш лайăх,Цитата: Agabazar от июля 29, 2014, 21:57
...Поэтому обычно говорят вăрман тăрĕх.Это в каком говоре?
Цитата: Agabazar от июля 30, 2014, 10:22Калька с русский писатель, русский - вырăс, писатель - çыравçă. Подобные кальки в чувашской речи чувашей, чаще говорящих по-русски, нежели на родном, слышу постоянно. Режут уши.
По поводу "вырăс çыравçă".
... А здесь с какого русского выражения перевели? Нет такого соответствующего выражения! Нет!...
Цитата: Zhendoso от июля 30, 2014, 06:31Речь у меня идёт о внутренней флексии . (В отличие от внешней флексии). Возможно, об этом явлении есть другая терминология. Ну от этого суть не меняется.
к термину флексия это не имеет отношения.
Цитата: Zhendoso от июля 30, 2014, 06:31Возможно, здесь речь не идёт о каком-то говоре. Скорее это даже повсеместное явление. Хотя и не широкораспространённое. Просто оно официально не признано. Я бы сказал, не осознано. Смысл-то в чём? Замена заднерядного гласного на переднерядный гласный как бы "смягчает" последующий согласный. "Идея" такая... Можно было бы привести напечатанные, зафиксированные примеры из разных времён вплоть до нынешнего. Например, в народных песнях. Если ещё попадутся на глаза, обязательно сообщу.Цитата: Agabazar от июля 29, 2014, 21:57
...Поэтому обычно говорят вăрман тăрĕх.Это в каком говоре?
Цитата: Agabazar от июля 29, 2014, 21:57
...Поэтому обычно говорят вăрман тăрĕх.
Цитата: Agabazar от июля 29, 2014, 21:57Нет. Если подобная реализация и существует в каком-то говоре (сильно сомнительно), то к термину флексия это не имеет отношения.
Это уже внутренняя флексия в чистом виде..
Цитата: Agabazar от июля 29, 2014, 19:42Это калька с русского.
...Вырăс çыравçă — Писатель, который этнический русский...
Страница создана за 0.039 сек. Запросов: 20.