Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - декабря 12, 2015, 12:30
Цитата: LUTS от декабря 12, 2015, 11:32
Цитата: Python от октября  5, 2015, 01:23
«Лукашу»
Важко уявити.
Самі погугліть. За запитом лісова пісня "лукаше" знаходить лише одруківки, переноси, російські тексти й творчість наших сучасників.
Автор LUTS
 - декабря 12, 2015, 11:32
Цитата: Python от октября  5, 2015, 01:23
«Лукашу»
Важко уявити.
Автор DarkMax2
 - декабря 12, 2015, 11:31
Тоді б я не спрощував. Хоча мені і так подобається.
Автор Python
 - декабря 12, 2015, 11:24
Цитата: Dr. Moriarti от ноября 24, 2015, 12:21
Цитата: Zavada от октября  5, 2015, 14:09
беладона

Цитата: Zavada от октября  5, 2015, 14:09
мадонна

Не занадто послідовно якось.
У підручнику для укладачів правописів на першій сторінці великими червоними буквами має бути написано: «Вибіркове спрощення є ускладненням». На жаль, це не перше таке «спрощення» в українській літературній нормі (взяти, для прикладу, «пісний», «персні», де випале т в декого навіть чується при вимові, але при цьому «шістнадцять»,  «шістдесят», де німу літеру вирішили зберегти).
Автор Pawlo
 - декабря 12, 2015, 08:49
Цитата: DarkMax2 от ноября 24, 2015, 12:51
Цитата: orklyn от ноября 24, 2015, 12:49
Супроти аудіо продукції волюнтаризм укладачів безсилий.
Не зрозумів.

Очевидно автор вважає волюнтаризмом чинні словникові норми
Автор DarkMax2
 - ноября 24, 2015, 12:51
Цитата: orklyn от ноября 24, 2015, 12:49
Супроти аудіо продукції волюнтаризм укладачів безсилий.
Не зрозумів.
Автор orklyn
 - ноября 24, 2015, 12:49
Цитата: Python от октября  5, 2015, 01:23
Цитировать3. Закінчення -е мають безсуфіксні іменники твердої групи, іменники м'якої групи із суфіксом -ець та деякі іменники мішаної групи, зокрема власні назви з основою на ж, ч, ш, дж і загальні назви з основою на р, ж: Богдане, голубе, друже, козаче, мосте, орле, Петре, соколе, Степане, чумаче; женче (від жнець), кравче, молодче, хлопче, шевче (але: бійцю, знавцю); гусляре, Довбуше, маляре, стороже, тесляре, школяре.
При цьому, в «Лісовій пісні» — тільки «Лукашу». Хоча в мові журналістів останніх років стало виринати й «Лукаше». Волюнтаризм укладачів правопису всупереч попередній мовній практиці?
Туди ж Олеже, Катрусьо, Марусьо, Орисьо...
Супроти аудіо продукції волюнтаризм укладачів безсилий.
Автор Dr. Moriarti
 - ноября 24, 2015, 12:21
Цитата: Zavada от октября  5, 2015, 14:09
беладона

Цитата: Zavada от октября  5, 2015, 14:09
мадонна

Не занадто послідовно якось.
Автор Pawlo
 - октября 6, 2015, 00:57
Цитата: DarkMax2 от октября  5, 2015, 07:58
Є така сучасна тенденція до відкопування "княже-форми" замість використання живої "князю-форми": Олегу vs Олеже.

Можливо щоб уникнути омонімії з формою деяких відмінків
Автор Zavada
 - октября 5, 2015, 14:09
У загальних назвах іншомовного походження приголосні звичайно не подвоюються: акумуляція, бароко, беладона, белетристика, бравісимо, ват (хоч Ватт), грип, група, групето, гун (гуни), ідилічний, інтелектуальний, інтермецо, колектив, комісія, комуна, лібрето, піанісимо, піцикато, стакато, сума, фін (фіни), фортисимо, шасі, шофер та ін.

Тільки в окремих загальних назвах зберігається подвоєння: аннали, бонна, брутто, ванна (ванний), мадонна, манна (манний), мотто, нетто, панна, пенні, тонна, білль, булла, вілла, мулла, дурра, мірра.


Про слово донна забули.
Не подобаються інтермецо та беладона («bella donna»).