Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Pinia
 - марта 29, 2009, 12:16
Цитата: "Pinia" от
.Bo rozum ludzki wszystko sobie wytłómaczyć zdoła, oswobodzili sie od jarzma cesarskiego i papiezkiego; potomek tak zacnego rodu  może o czėm innėm myslėć, oprócz o niėj jednėj [w: H. hr. Rzewuski Zamek Krakowski, Warszawa 1835]

Nie jestem pewna, czy taki zapis jak wyżej jest związany tylko z reformą ortografii. W tekście oznaczono przecież samogłoski pochylone. A skoro tak, to musiały być artykułowane. O i e pochylone zniknęło najpóźniej. Stąd w cytowanym fragmencie pisownia wytłómaczyć.



Автор Wolliger Mensch
 - марта 28, 2009, 09:46
Цитата: Roman от марта 27, 2009, 00:09
А эти "гонцы" разве не одушевлённые? Почему вин. п. = им. п., а не род?

Потому что категория развивается постепенно.
Автор Pinia
 - марта 28, 2009, 03:33
Цитата: "lehoslav" от
то с ударением на предпоследнем слоге.

Nie miałam na myśli intonacji.
Автор lehoslav
 - марта 28, 2009, 03:00
Цитата: "Pinia" от
Żeby zrozumieć moje wątpliwości, należy wyartykułować cały fragment, tj. całą strofę.
Я все-таки не понимаю. Но здесь может моя врожденная тупость сказывается.

Цитата: "Pinia" от
A jak wytłumaczyć takie zapisy? Brakiem normy?
leżący w agonji należeli do bandy rozbójników; mały wnuczek jej Adrjan; Bóle i tragedje niezrównane ...
[znalezione na 3 pierwszych z brzegu stronach w: Panait Istrati, Kodyn, "wyd. Rój 1928

dziewczyno! jeśli mi się poważysz otworzyć Alvara albo brewjarz; panny serdecznie się ze mną żegnały, tyle mi nadawały specyjałów [w: listy Elżbiety Rzeczyckiej do przyjaciółki swej Urszuli za panowania Augusta III pisane, Warszawa 1908]

По поводу i/j в таких словах очень долго спорили. Норма (орфографическая) несколько раз менялась. В конце концов, в 1936 году установили орфографию, несоответствующую произношению. Вот и все.

Все эти различия не сводятся к произношению, но лишь к написанию.

Цитата: "Pinia" от
A jak pan wymawia "inkaust"?

Если вообще его произношу, то с ударением на предпоследнем слоге. Но не в том дело.
Автор Pinia
 - марта 28, 2009, 01:39
Żeby zrozumieć moje wątpliwości, należy wyartykułować cały fragment, tj. całą strofę.

Obróć łaskawe, panno, ku mnie oczy.
Że przy ich świetle lutnią mą nastroję,
Te oczy, z których ten wiersz, że się toczy,
Bierze swój pochop* i rozrywkę swoje:
Bez których rady na śliskiej uboczy
Miłosnych myśli trudno się ostoję:
Te niech mi z czarnych źrenic z śniegiem szczerem
Płci twojej dadzą inkaust z papierem.

Цитата: "lehoslav" от
[j] в слове "papierem" читать по-инопланетански.
???
A jak wytłumaczyć takie zapisy? Brakiem normy?
leżący w agonji należeli do bandy rozbójników; mały wnuczek jej Adrjan; Bóle i tragedje niezrównane ...
[znalezione na 3 pierwszych z brzegu stronach w: Panait Istrati, Kodyn, "wyd. Rój 1928

dziewczyno! jeśli mi się poważysz otworzyć Alvara albo brewjarz; panny serdecznie się ze mną żegnały, tyle mi nadawały specyjałów [w: listy Elżbiety Rzeczyckiej do przyjaciółki swej Urszuli za panowania Augusta III pisane, Warszawa 1908]

Miał jednak i tu niezmierną zasługę, że pismo to samėm już pojawieniem się i początkowėm zwłaszcza swėm powodzeniem w zastałėj przedtėm prassie peryodycznėj ....Bo rozum ludzki wszystko sobie wytłómaczyć zdoła, oswobodzili sie od jarzma cesarskiego i papiezkiego; potomek tak zacnego rodu  może o czėm innėm myslėć, oprócz o niėj jednėj [w: H. hr. Rzewuski Zamek Krakowski, Warszawa 1835]

Rękopis Paska: http://dziedzictwo.polska.pl/katalog/slide,Pamietniki_Jana_Chryzostoma_Paska,pid,134776.htm?view=big

A jak pan wymawia "inkaust"?

Цитата: "lehoslav" от
Стихи не обязательно должны быть силлаботоническими.

Zgoda, bo ten wiersz ma budowę sylabiczną:
11-zgłoskowiec ze średniówką po 5 sylabie z klauzulą paroksytoniczną na końcu wersu i akcentem paroksytonicznym przed średniówką.
Автор lehoslav
 - марта 27, 2009, 13:36
Цитата: "Damaskin" от
Так ведь польская поэзия практически вся силлабическая, нет?
По-крайней мере куча очень важных сочинений написана силлабическим стихом.
Автор Damaskin
 - марта 27, 2009, 07:13
Цитата: lehoslav от марта 27, 2009, 01:55

Врочем, даже эта нерегулярность огромных проблем при чтении не вызывает. Стихи не обязательно должны быть силлаботоническими.

Так ведь польская поэзия практически вся силлабическая, нет?
Автор lehoslav
 - марта 27, 2009, 01:55
Цитата: "Pinia" от
Jota wybrzmiewa wyraźniej i nieco dłużej.

И какое влияние на ритм имеет согласный [j]?

А "inkaust" с ударением на предпоследнем слоге все-таки вызывает нерегулярность ритма, даже если [j] в слове "papierem" читать по-инопланетански.

Врочем, даже эта нерегулярность огромных проблем при чтении не вызывает. Стихи не обязательно должны быть силлаботоническими.
Автор Pinia
 - марта 27, 2009, 01:23
Цитата: "lehoslav" от
Я не понимаю, что здесь не так с "papierem".

To trzeba przeczytać, głośno. Najlepiej cały fragment. Właśnie przez ten inkaust zaburza się rytm.  Żeby go "odzyskać " powinnam ostatni wyraz wymówić [ s pap'jerem]. Jota wybrzmiewa wyraźniej i nieco dłużej.
Автор lehoslav
 - марта 27, 2009, 00:57
Цитата: "Roman" от
А эти "гонцы" разве не одушевлённые? Почему вин. п. = им. п., а не род?
Сегодня
gońcy gońców (посланцы)
gońce gońce (слоны в шахматах)

Но я уверен, что в то время форма gońce была нормальной формой винительного падежа даже одушевленного существительного. Ведь сегодняшнее состояние относительно молодое. Я не помню точно в котором столетии произошли все изменения в этой области, но у Кохановского:

Ale mnie czas do rady, bo dziś król chce posły
Odprawować. Snadź widzę Aleksandra? Ten jest.

Teraz już posły ich u siebie mamy,
Którzy się tego u nas domagają.

Из википедии (извините, я сейчас в гостях и моих книг под рукой у меня нет):

"Biernik [edytuj]

W bierniku rodzaju męskiego pierwotnie końcówki -e/-y dzieliły się w sposób przeniesiony do mianownika w nieosobowych. Jednak w osobowych w XVI w. pojawił się, a w XVII – upowszechnił biernik równy dopełniaczowi. Dawny biernik był i jest używany d celów stylizacyjnych: króle, pany, chłopy.

W rodzaju żeńskim i nijakim biernik liczby mnogiej pozostał równy mianownikowi."