Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Aleqs_qartveli
 - ноября 13, 2015, 12:46
Цитата: Vertaler от августа 11, 2008, 12:47
დარტყმა ზურგში და აკრძალიულ არეში
ეს არის ბრძოლა წესების გარეშე
ტერორს გიწყობენ საკუთარ საზღვრებში
მიწას გართმევენ ნების გარეშე

დარტყმა ზურგში და აკრძალიულ არეში
ეს არის ბრძოლა წესების გარეშე
ტერორს გიწყობენ საკუთარ საზღვრებში
მიწას გართმევენ....
დარტყმა ზურგში და აკრძალიულ არეში
ეს არის ბრძოლა წესების გარეშე

Здесь единственное пока не знакомое слово - ზურგში. Это слово ზურგი (zurgi) - спина, с послелогом -ში

Удар в спину и в запрещенное место
Это бой без правил.


ტერორს გიწყობენ საკუთარ საზღვრებში
terors gic'qoben sakut'ar sazğvrebši

ტერორს - датив от ტერორი (думаю, понятно, как переводится). Прямой объект
გიწყობენ - глагол უწყობს (устраивает) версия "для других" (სასხვისო კცევა). 3-е л. мн. ч субъекта (окончание -ენ), 2 л. объекта (префикс გ-, число объекта не определено ) Показатель версии ი-, так как объек во втором лице (для третьего - უ-)
საკუთარ - датив от საკუთარი (собственный). Выступает в роли определения к საზღვრებში, поэтому склоняется по упрощенному типу (просто теряет -ი в дативе)
საზღვრებში - датив мн. ч. от საზღვარი (граница, предел) + послелог -ში (ა - потерялось в результате элизии)
Устраивают терррор в твоих (ваших) собственных границах
слова "твоих (ваших)" там нет, они в переводе передают смысл глагольного префикса გ- 

მიწას გართმევენ ნების გარეშე
mic'as gart'meven nebis gareše

მიწას - датив от მიწა -  земля (никаких land/ground/earth в грузинском нет - все მიწა  :) ) прямой объект
გართმევენ - глагол ართმევს (отнимает) 3-е л. мн. ч субъекта (окончание -ენ), 2 л. объекта (префикс გ-, число объекта не определено )
ნების - генетив от ნება - воля, разрешение
Землю отнимают у тебя (вас) помимо твоей воли (без твоего согласия)
Автор Aleqs_qartveli
 - ноября 13, 2015, 12:03
Цитата: Vertaler от августа 11, 2008, 12:47
ეს არის ბრძოლა...
ბრძოლა წესების გარეშე
ბრძოლა (brżola) - бой
წესების (c'esebis) - генетив мн.ч. от წესი - правило
გარეშე - без (послелог)

Это бой...
Бой без правил
Автор Vertaler
 - ноября 12, 2015, 14:48
Ух ты как. Спасибо, Алекс. :)
Автор Aleqs_qartveli
 - ноября 12, 2015, 13:20
Цитата: Vertaler от августа 11, 2008, 12:47
10 000 კაცის წინაშე
სიკვდილს უყურებ სისხლიან თვალებში
ამ ხალხმა ხელში თოფი რო აიღო
ჩვენ ჯოჯოხეთში მაშინ ჩავეშვით
10 000 კაცის წინაშე
тут все просто, как мне кажется. Единственное замечание: после числительных существительные всегда стоят в ед. ч.
Перед 10 000 человек

სიკვდილს უყურებ სისხლიან თვალებში
sikvdils uqureb sisxlian t'valebši
sikvdils - дат. п. от sikvdili - смерть (კვდება - умирает)
uqureb - 2 л. ед. ч наст. вр. от uqurebs - смотрит
sisxlian - дат. п. (упр. скл.) прил. sisxliani - кровавый (სისხლი - кровь)
t'valebši - дат. п. мн. ч. от t'vali (глаз) + послелог -ში

Смерти смотришь в кровавые глаза

ამ ხალხმა ხელში თოფი რო აიღო
am xalxma xelši t'ofi rom aiǧo
ამ - эргатив от указательного местоимения ეს
xalxma - эргатив от xalxi - народ. При глаголе в форме аориста выражает субъект
xelši - дат.п от xeli (рука) + послелог -ში
t'ofi - ружье. Стоит в им. падеже и при глаголе в форме аориста выражает прямой объект
rom - союз, в данном случае имеет значение "если"
aiǧo - 3 л. ед.ч. аориста от იღებს. Это тот же глагол, что в предложении "დარტყმებს იღებ აკრძალულ არეში", но тут он имеет значение "брать"

Если этот народ взял в руки ружье

ჩვენ ჯოჯოხეთში მაშინ ჩავეშვით
čven jojoxet'ši mašin čavešvit'
čven - мы
jojoxet'ši - в ад (jojoxet'i + послелог)
მაშინ - тогда
ჩავეშვით - 1 л. мн. ч. от ჩაეშვება. Однокоренной глагол встречался в предложении "გზააბნეული უცებ მოეშვი", значение примерно то же самое: упал, свалился, провалился.

Тогда мы в ад провалились
Автор Aleqs_qartveli
 - ноября 12, 2015, 12:40
Цитата: Vertaler от августа 11, 2008, 12:47
გზააბნეული უცებ მოეშვი
შესცურე შენთვის უცხო მორევში
რკინით შეღობილ რიგზე დგეხარ და
დარტყმებს იღებ აკრძალულ არეში

გზააბნეული უცებ მოეშვი
gzaabneuli uceb moešvi
gzaabneuli - заблудившийся (причастие) состоит из двух частей: gza - путь дорога, abneuli - причасти от глагола იბნევა - теряется, путается
uceb - вдруг, внезапно, moešvi - 2-л. ед. ч. аориста (წყვეტილი) от глагола ešveba - падает, срывается

Заблудившийся, внезапно падаешь
Вариант: ЗаблудившийсЬ, внезапно падаешь (причастие можно перевести деепричастием)

შესცურე შენთვის უცხო მორევში
šescure šent'vis ucxo morevši
šescure - 2-л. ед. ч. аориста от глагола šecuravs - вплывает (зачем тут префикс косвенного объекта s-, не знаю)
šent'vis - род. падеж местоимение šen (ты) + послелог -t'vis - для, ucxo - чужой,
morevši - дат.п. сущ. morevi (омут) + послелог -ši - в

Заплыл в чужой для тебя омут

რკინით შეღობილ რიგზე დგხარ და
rkinit' šeǧobil ringze dgaxar da
rkinit' - твор. падеж сущ. rkina - железо
šeǧobil - дат. падеж (упрощенное склонение) прил. šeǧobili - огороженный (ǧobe - ограда, забор)
ringze - дат. падеж сущ. ringi (ринг) + послелог -ze - на
dgaxar - 2 л. едю ч. наст. вр. глагола dgas - стоит, da - союз "и"

На огороженном железом ринге стоишь и...

დარტყმებს იღებ აკრძალულ არეში
dartqmebs iǧeb akrżalul areši
dartqmebs - дат. падеж мн. ч. сущ. dartqma - удар (დაარტყამს - ударяет)
iǧeb - 2. л. ед. ч. глагола iǧebs - принимает, берет, получает
akrżalul - дат.п. (упрощенное склонение) прил. akrżaluli - запрещенный
areši - дат. п. сущ. are - место, область + после лог -ši - в

Удары получаешь в запрещенное место
Автор Tibaren
 - ноября 12, 2015, 11:33
Цитата: Aleqs_qartveli от ноября 12, 2015, 11:05
не синкопируется (это правда так называется?
Не редуцируется.

ЦитироватьПо-грузински это явление называется კუმშვა [кумшва])
кумшва = квецадоба = элизия.
Автор Aleqs_qartveli
 - ноября 12, 2015, 11:08
Цитата: Vertaler от сентября 16, 2015, 13:47
მაგრამ ბრძოლაში გიწევს წასვლა და
magram brżolaši gic'evs c'asvla da
brżolaši — форма с направительным послелогом от brżola 'битва, сражение, борьба'
g-i-c'ev-s — 2 л. ед. ч. презенса «инвертированного» спряжения от c'eva 'тянуть', видимо, значит 'рвёшься'
casvla — инфинитив 'идти', глагол не очень правильный

но в бой рвёшься уйти и
გიწევს, в данном случае - "предстоит". Но в бой идти тебе предстоит. То есть от твоего желания тут ничего не зависит.
Автор Aleqs_qartveli
 - ноября 12, 2015, 11:05
Цитата: Vertaler от сентября 16, 2015, 16:47
Цитата: Leo от сентября 16, 2015, 16:21
Цитата: Vertaler от сентября 16, 2015, 14:40
sażirk'vlis — генитив от sażirk'veli, куда делось -е-, не знаю
засинкопировалось
А это нормально для всех слов на -eli?
Нет не для всех. სახელი (имя), например, не синкопируется (это правда так называется? По-грузински это явление называется კუმშვა [кумшва])

Я вот тут словарик интересный нашел: http://www.ena.ge/explanatory-online Он полностью на грузинском, поэтому для новичков не подходит. Но в нем к каждому слову в скобках приводятся его нетривиальные формы, в частности для каждого существительного - форма род.п. ед. числа.
Автор Vertaler
 - сентября 16, 2015, 18:03
Leo, а может быть, поможете с третьим четверостишием? У меня ни одна строчка полностью не складывается.
Автор Leo
 - сентября 16, 2015, 17:08
если на -ели:

მგელი - მგლის