Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - марта 14, 2009, 19:17
Ну вообще-то в однокоренных "вѣдать/видеть" прекрасно совмещение наблюдается.
P.S. Много ещё собачек припасено? :)
Автор Nekto
 - марта 14, 2009, 18:45
Цитата: Bhudh от марта 14, 2009, 18:35
Цитата: Online Etymology Dictionary от history 1390, "relation of incidents" (true or false), from //o.fr. historie, from L. historia "narrative, account, tale, story", from Gk. historia "a learning or knowing by inquiry, history, record, narrative", from historein "inquire," from histor "wise man, judge", from PIE *wid-tor-, from base *weid- "to know," lit. "to see". Related to Gk. idein "to see", and to eidenai "to know".

Ну точно не ис Торы... :D

Короче, первоисточник - знать-видеть. Эти значения совмещались в одном слове?
Автор Bhudh
 - марта 14, 2009, 18:35
Цитата: Online Etymology Dictionary от history 1390, "relation of incidents" (true or false), from //o.fr. historie, from L. historia "narrative, account, tale, story", from Gk. historia "a learning or knowing by inquiry, history, record, narrative", from historein "inquire," from histor "wise man, judge", from PIE *wid-tor-, from base *weid- "to know," lit. "to see". Related to Gk. idein "to see", and to eidenai "to know".
Автор Nekto
 - марта 14, 2009, 17:49
А меня интересует этимология слова история, его первоначальный смысл в др.-греч.
А то один знакомый неоязычник доказывал мне, что мы учимся по сфальсифицированной истории и вообще история = ис Торы... :o :down:
Автор Пельтцер
 - марта 14, 2009, 13:11
Цитата: ou77 от марта 14, 2009, 12:57
ведь в русском тоже есть слова "борзый" и "наглый" которые совсем недавно изменили семантику и уже не иееют ничего общего с тем что было....

Слово борзой (как и борзый) имеет вполне старое значение — «быстрый», «прыткий». Просто употребляется редко, по отношению к животным. Можете в словаре посмотреть. Значение «наглый» у этого слова пока переносное.
Автор ou77
 - марта 14, 2009, 12:57
Недавно размышляя над словом παροξυσμος из послания к Евреям 10:24 споймал себя на мысли, что трактуя его значение, я смотрю всё семантическое поле перевода этого слова и делаю выводы о окраске того что хотели сказать.
Значения там такие 1) раздражение, озлобление, ожесточение 2)поощрение побуждение.

Во всех переводах стоит что-то вроде как "побуждать". слова с тем же корнем в гречеком значат что-то вроде "обострять" и т.п. И вот прихожу к выводу, что тут имеется ввижу "побуждать к любви" любым способом даже через конфликты и т.п.

Так вот: ловлю себя на мысли, что семантика то может быть совсем не такой, ведь в русском тоже есть слова "борзый" и "наглый" которые совсем недавно изменили семантику и уже не иееют ничего общего с тем что было....

Вот и подумал что люди изучающие всё семантическое поле могут таким образом "додумывать" лишнее (а к такому методу прибегают многие), и вообще как быть переводчикам?

Какие ваши мысли??