Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2015, 11:06Да я уже в вики прочел, убедился, что чуйка подвела. С другой стороны, не зря же я раньше мысленно (т.е. не лазя в словарь) недоумевал: шо це за корень за такой немецкий -- "Lore". Ну, теперь всё прояснилось:Цитата: Poirot от апреля 24, 2015, 10:56Цитата: zwh от апреля 24, 2015, 10:37Думаю, что это из английского. Folklore.
Посмотрел в русско-немецкий словарь и с удивлением обнаружил, что первая буква -- "F", тогда как я ожидал увидеть "V" (от немецкого "Volk" -- "народ").
А другого и быть не может: слово lore «народные знания» — чисто английская форма, восходящая к др.-англ. lár < празап.-герм. *laizō «учение», в др.-в.-нем. закономерной формой была lēra > совр. нем. Lehre «учение», немецкая форма — Volkslehre.
Цитировать
William John Thoms (1803–1885) prägte im August 1846 das Kunstwort ,,folk-lore" in einem Artikel in der Londoner Literatur-Wochenzeitschrift The Athenaeum, ohne es jedoch näher zu definieren. Er sah Bedarf für einen neuen englischen Ausdruck anstelle des Begriffs ,,antiquities" (Altertümer), um das von den Gebrüdern Grimm veröffentlichte Werk einordnen zu können. Das Wort, so erläuterte Thoms, bedeute Volksüberlieferung (,,lore of the people").
Цитата: Poirot от апреля 24, 2015, 10:56Цитата: zwh от апреля 24, 2015, 10:37Думаю, что это из английского. Folklore.
Посмотрел в русско-немецкий словарь и с удивлением обнаружил, что первая буква -- "F", тогда как я ожидал увидеть "V" (от немецкого "Volk" -- "народ").
Цитата: zwh от апреля 24, 2015, 10:37Думаю, что это из английского. Folklore.
Посмотрел в русско-немецкий словарь и с удивлением обнаружил, что первая буква -- "F", тогда как я ожидал увидеть "V" (от немецкого "Volk" -- "народ").
Цитата: VagneR от апреля 24, 2015, 10:24
Всё так и было. В детстве только с мягким л слышала. Включая преподавателей и дикторов ТВ. Было откровением, когда учитель по музыкальной литературе, диктуя текст под запись, объяснила так же, как Драгана.

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 23, 2015, 23:32Цитата: Драгана от апреля 23, 2015, 22:58
"Фольклёр" и "фольклёрный" - при написании через о. С детства запомнила, что просто так принято, надо запомнить, что написание и произношение не совпадают, есть такие слова-исключения.
А?![]()
ЦитироватьТ.Иванова, Т.Черкасова в справочнике " Русская речь" в эфире дают только твёрдое произношение, другие справочники говорят, что норма - твёрдое Л, но допустимо и устаревающее мягкое, в Викисловаре варианты равноправны.
Цитата: Драгана от апреля 23, 2015, 22:58
"Фольклёр" и "фольклёрный" - при написании через о. С детства запомнила, что просто так принято, надо запомнить, что написание и произношение не совпадают, есть такие слова-исключения.

Страница создана за 0.019 сек. Запросов: 21.