Цитата: oveka от апреля 19, 2015, 12:21ДИСИДЕНТ - ДЕСИДЕНТ - ДИСЕДЕНТ...
У нас анекдот грає - крайнє чітко ніхто не скаже "ГРЕБИ/ГРИБИ".
Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2015, 15:33У нас анекдот грає - крайнє чітко ніхто не скаже "ГРЕБИ/ГРИБИ".Цитата: Jeremy от февраля 17, 2015, 15:28и~е, як я казав
де він таке чув?
- Гриби.
- Які гриби?
- Греби звідси, кажу!
Цитата: Lodur от февраля 17, 2015, 17:02еи=ие=[e]Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2015, 15:33- Гриби.От, до речі. Гумор зрозумілий, але завжди дивно було, як можливо переплутати "греби" та "гриби"...
- Які гриби?
- Греби звідси, кажу!
Цитата: http://arxiv.org/ftp/arxiv/papers/0802/0802.4198.pdfMost problems concern the difference between unstressed /ɛ/ and /ɪ/. Depending on the phonetic environment, several variations of these sounds can be identified. In Ukrainian phonetic transcription based on the Cyrillic script they are denoted as [еи] (closer to [ɛ]) and [ие] (closer to [ɪ]). We will join them in one allophone [e] belonging to the phoneme /ɛ/ as it seems incorrect — within our approach — to relate one allophone with different phonemes.
Цитата: Волод от февраля 17, 2015, 08:06Так он и говорит, что с написанного наплывает похоже ложная ассоциация. А произносят (Восток и Юг) и унас тоже ВЫСЭЛКА = висящая. Уменьшительное.Цитата: Jeremy от февраля 17, 2015, 02:22Так пишется "веселий" а читается "высЭлий". Так что Вы определитесь. что ассоциировать.
4. Когда видишь на письме "веселка", то ассоциируешь с "веселий".
Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2015, 15:33- Гриби.От, до речі. Гумор зрозумілий, але завжди дивно було, як можливо переплутати "греби" та "гриби"...
- Які гриби?
- Греби звідси, кажу!

Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2015, 15:09Неважливо коли - важливо, чи з україномовного Ви середовища, пане.До 7 років було цілком собі україномовне (не враховуючи моєї мами). На всю вулицю лише в одній хаті мешкали російськомовні сусіди (я й досі пам'ятаю їх прізвище: Шаповаловы, але сусідського хлопчика, мого ровесника, я кликав Мишко Чегорка, бо Чегорка було прізвище його діда та баби. Він, до речі, теж здебільшого українською розмовляв, бо батьки працювали, а ми цілими днями були з дідусями та бабусями). Та й взагалі, до 7 років я навіть не усвідомлював, що в місті розмолвляють двома мовами, а не одною.

Цитата: Jeremy от февраля 17, 2015, 15:28и~е, як я казав
де він таке чув?


Цитата: Lodur от февраля 17, 2015, 14:39Неважливо коли - важливо, чи з україномовного Ви середовища, пане.Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2015, 14:26А чи не вплив це орфографії, пане?Коли я вчив те правило? В третьому, четвертому класі? Я тоді ще не знав орфографії, тож я вона могла впливати? Й чому таке ж правило в російській мові ніколи мені зайвим не здавалося?![]()
Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2015, 14:26А чи не вплив це орфографії, пане?Коли я вчив те правило? В третьому, четвертому класі? Я тоді ще не знав орфографії, тож я вона могла впливати? Й чому таке ж правило в російській мові ніколи мені зайвим не здавалося?![]()
Страница создана за 0.017 сек. Запросов: 20.