Цитата: maratonisto от февраля 27, 2015, 14:58
Гуголь переводит детская площадка->Ludejo.
Цитата: maratonisto от февраля 27, 2015, 08:56Есть. У Ахмановой в Словаре лингвистических терминов
Существует ли такой лингвистический термин?
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 27, 2015, 13:25Гуголь переводит детская площадка->Ludejo.
Есть устойчивые, лексикализованные сочетания, имеющие единое значение — аналитические слова. На эсперанто, кстати ludejo — любое место для любых игр (), скорее infanludejo.
Цитата: Марго от февраля 27, 2015, 10:46В русской Википедии нет. Может быть, кто-то из здешних знатоков напишет?Цитата: maratonisto от февраля 27, 2015, 08:56Существует. http://www.ozon.ru/context/detail/id/7579036/
Существует ли такой лингвистический термин?
Цитата: maratonisto от февраля 27, 2015, 08:56
Существует ли такой лингвистический термин?
Поясню, что имею в виду.
"Детская площадка" по-немецки "игровое место", "игровая площадь" (Spielplatz), по-английски "игровая база", "игровая основа" (playground), по-венгерски "игровое пространство", "игровая площадь" (játszótér), на эсперанто "игральня" (ludejo).
То есть, если Вы немцу переведёте дословно "детская площадка" как Kinderplatz, он скорее всего поймёт , что Вы имеете в виду, но для него это слово будет совершенно непривычным.
Цитата: maratonisto от февраля 27, 2015, 08:56Существует. http://www.ozon.ru/context/detail/id/7579036/
Существует ли такой лингвистический термин?
Страница создана за 0.046 сек. Запросов: 19.