Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - февраля 13, 2015, 18:15
Цитата: Jeremy от февраля 13, 2015, 01:25
Цитата: Python от февраля 13, 2015, 01:14
СУМ посилається на Номиса (тобто, таки ХІХ ст., а не пізня калька з російської).
А як 19 ст., так що, рання?
Історію української літературної мови відраховують від ХІХ ст. — більш ранніх джерел обмаль.
І навіть якщо це російська калька, якимось чином вона на той час вже встигла потрапити в народне замовляння, зафіксоване Номисом, в якому, однак, згадується й ластівка (тобто, можна припустити, що там початково могло бути «ластовиння»).
Автор Jeremy
 - февраля 13, 2015, 01:25
Цитата: Python от февраля 13, 2015, 01:14
СУМ посилається на Номиса (тобто, таки ХІХ ст., а не пізня калька з російської).
А як 19 ст., так що, рання?
Автор Jeremy
 - февраля 13, 2015, 01:21
Понимаю. И сам раз чуть было веснушки веснянками ни назвал. Но я сказал, что ни разу нигде такого не слышал, а "веснянки" в другом значении слышал и "щупал". Это всё равно, что словом "дубитель" назвать пильщика дубовых дров. Или забойщиком ни шахтёра, ни убивающего скот, а "забивающего" на всякие там ПИЕ, т.е., меня.
Автор Python
 - февраля 13, 2015, 01:14
Цитата: Jeremy от февраля 13, 2015, 00:36
Не чув і не читав такого про веснушки - "веснянки". Веснянка - це пісня на 40 святих, коли жайворонків пекли з калиновими очіма, весну закликали. А на тілі - "ластівка накакала, ластівки, ластовиння, конопушки, веснушки".
СУМ посилається на Номиса (тобто, таки ХІХ ст., а не пізня калька з російської).
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 13, 2015, 01:08
Цитата: Jeremy от февраля 13, 2015, 00:36
Не чув і не читав такого про веснушки - "веснянки". Веснянка - це пісня на 40 святих, коли жайворонків пекли з калиновими очіма, весну закликали. А на тілі - "ластівка накакала, ластівки, ластовиння, конопушки, веснушки".

Это всё равно, что сказать, что яичница — это не блюдо из яиц, а прибор для поедания яйца всмятку (а кому-то ближе значение «прибор для варки яиц в печке или кастрюле»). Вы же понимаете, что субстантиваты могут обозначать любое явление, определением к которому было исходное прилагательное. Весняний — «весенний», соответственно, веснянка — что угодно, связанное с весной. Где-то закрепилось значение «веснушка», а где-то — что-то другое. Нередко разные значения сосуществуют.
Автор Jeremy
 - февраля 13, 2015, 00:36
Не чув і не читав такого про веснушки - "веснянки". Веснянка - це пісня на 40 святих, коли жайворонків пекли з калиновими очіма, весну закликали. А на тілі - "ластівка накакала, ластівки, ластовиння, конопушки, веснушки".
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 12, 2015, 23:34
Цитата: Sirko от февраля 12, 2015, 23:07
А що, у вас руді БЕЗ рясного ластовиння?

Есть люди с ярко-русыми волосами, которые на вид кажутся рыжими — у них часто веснушки не сильнее, чем у бледно-русых. Впрочем, даже в быту «рыжие» — это часто именно «обляпанные» веснушками с ног до головы.
Автор Sirko
 - февраля 12, 2015, 23:07
А що, у вас руді БЕЗ рясного ластовиння?
Автор oveka
 - февраля 12, 2015, 22:11
Похоже на то.
У цьому випадку у нас кажуть мурий.
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 12, 2015, 22:03
Цитата: oveka от февраля 12, 2015, 21:25
Вперше таке чую:
РУДИЙ = З веснянками, рясним ластовинням.
Руде обличчя масно світилося
Десь так кажуть? Де?

Это, должно быть, общая метафора. Вряд ли это значение является региональным.