Цитата: Neeraj от января 18, 2015, 08:37А, да, не догадался.
Полагаю, как минимум, ещё пара слов должна быть знакома - l ijde букв. "в их руку" ( ijdə рука ) и binpəlivə "падал" - глагольная форма от корня n-p-l "падать"
Цитата: mnashe от января 17, 2015, 23:06Полагаю, как минимум, ещё пара слов должна быть знакома - l ijde букв. "в их руку" ( ijdə рука ) и binpəlivə "падал" - глагольная форма от корня n-p-l "падать"
Я, к сожалению, в арамейском тексте не понимаю ничего, кроме ət (<ʔat 'ты (м.р.)') и kul, ну и корня в metit, так что не могу оценить своё предположение.
Цитата: listengort88 от января 17, 2015, 22:54Латиницей ассирийцы писали очень недолго... где-то в 30-х годах 20 века. В конце 30-х ассирийские школы были закрыты и латиницей больше не пользовались. По составу ассирийская латиница наиболее близка современной азербайджанской. Сейчас пользуются модифицированным сирийским письмом. Что касается текстов на латинице - они издавались пару раз ( в Германии и Италии )
Скажите, а письменность у них сейчас вот такая вот? Знание современного иврита больше помогает понимать на том арамейском, чем на этом...![]()
Цитата: Neeraj от января 17, 2015, 18:53Иврит:
Подарки подносил богатые - легко же ведь доставалось всё им!
Pəşkəşi ţьjmanь bit jəvilvələ - lə həsənəj binpəlivə l ijde kul mindij!
Ты, гордый, слушай! Всё равно ты умрёшь ведь...
Masьt ət, ştavhьrrana! Xə ijlə, lə ət bit metit...
. Как в испанском используют "sí" чтобы сказать "же", "таки да", "именно то", "всё же". 
Страница создана за 0.018 сек. Запросов: 19.