Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ttt
 - ноября 29, 2014, 20:13
Цитата: Kaze no oto от ноября 28, 2014, 00:27
Цитата: ttt от ноября 27, 2014, 17:53
А как тогда обозначить в транскрипции их твёрдое произношение перед "ы", "э", "а"?
А зачем это как-то дополнительно обозначать? Они же по умолчанию твёрдые.
Чтоб показать транскрипцию для иностранцев.
Автор Kaze no oto
 - ноября 28, 2014, 00:27
Цитата: ttt от ноября 27, 2014, 17:53
А как тогда обозначить в транскрипции их твёрдое произношение перед "ы", "э", "а"?
А зачем это как-то дополнительно обозначать? Они же по умолчанию твёрдые.
Автор ttt
 - ноября 27, 2014, 17:53
Цитата: Евгений от сентября 10, 2005, 15:10
Цитата: Vertaler van TekstenВеляризованными являются Л, Ш, Ж, остальные — кажется, нет (хотя точно не помню).
Все русские твёрдые в разной степени веляризованные. Кроме велярных [к], [г], [х], разумеется.
А как тогда обозначить в транскрипции их твёрдое произношение перед "ы", "э", "а"?
Автор gasyoun
 - октября 4, 2005, 10:15
В случае с именем царя «Ащока» разночтения куда более незначительны, проблема всего лишь в каком-то «хвостике». Сначала, а так как до Женевского конгресса унифицировавшего системы транслитерации было еще далеко, то во Франции полвека писали Açoka  через «ç-цедила» и находили это хорошим. Но потом, ссылаясь на типографические опечатки, когда из-за утерянного «хвоста» путались буквы и произношение слов, а, на самом деле, скорее желая обойти французский алфавит, англичане ввели написание Aśoka. Проблема осталась прежней, так как оказалось, что не только «хвост от ç», но и «чубчик от S'» порой куда-то девается, как отметил еще санскритолог Монье-Вилямс в 1872-ом г. Спор остался открытым. Что же касается правильного написания на русском языке, вторя старой ошибке, пишут «Ашок», хотя не позже как в 1983-го г. акад. А.А. Зализняк, в упражнениях для юного филолога писал, что «в записи санскритских слов ç означает щ». Если предположение это правильно, а у нас нет оснований в этом сомневаться, то весьма значительно меняется и ведийский пантеон, включая такие написания как Щамбала и Щива. Условность эта облегчила работу со словарем. Бунин, и не зная о всех распрях, в собственных цейлонских мемуарах, упразднил слово до варварского Aсoka. Вот такая оживленная полемика тянется к нам с самого 1786-го года из славного города Каликута-Калехута-Колекота-Калькутта, расположенного не то в Бенгалии (1983 г.), не то в Бенгале (1979 г.), не то в Бенгалене (1723 г.).
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 15, 2005, 11:21
Цитата: RawonaM
Цитата: Wolliger MenschПочему? Посмотрел таблицу, там в велярном ряду напротив [j] показан [ɰ], почему нельзя считать, что это и есть [j], только веляризованный?
А что же там от [й] осталось? Веляризация — это дополнительная артикуляция, а [ɰ] имеет другое место образования вообще.
Шутка не удалась. :roll::D
Автор RawonaM
 - сентября 15, 2005, 10:27
Цитата: Wolliger MenschПочему? Посмотрел таблицу, там в велярном ряду напротив [j] показан [ɰ], почему нельзя считать, что это и есть [j], только веляризованный?
А что же там от [й] осталось? Веляризация — это дополнительная артикуляция, а [ɰ] имеет другое место образования вообще.
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 15, 2005, 05:44
Цитата: Евгений
Цитата: Noorlan
Цитата: ЕвгенийЭто диакритика 8-)

Из палатальных в русском только [ј], все остальные мягкие — палатализованные. А так всё вроде верно.

А возможно произношение [ј] с веляризацией?
Нет.
Почему? Посмотрел таблицу, там в велярном ряду напротив [j] показан [ɰ], почему нельзя считать, что это и есть [j], только веляризованный? 8-)
Автор Ludovit
 - сентября 14, 2005, 14:48
Цитата: Vertaler van TekstenŚ ~ Щ

Что я обнаружил: если я произношу Ś чуть более шепеляво, то в записи они практически идентичны, но я чётко различаю их артикуляцию и чётко слышу, что звуки разные, когда я их произношу (но не когда слушаю запись). В этой же записи звуки несомненно разные. Кто может записать их в МФА?

Щ просто более напряженный, чем Ś, имхо
Автор Евгений
 - сентября 10, 2005, 19:44
Цитата: Noorlan
Цитата: ЕвгенийЭто диакритика 8-)

Из палатальных в русском только [ј], все остальные мягкие — палатализованные. А так всё вроде верно.

А возможно произношение [ј] с веляризацией?
Нет.
Автор Noorlan
 - сентября 10, 2005, 19:41
Цитата: ЕвгенийЭто диакритика 8-)

Из палатальных в русском только [ј], все остальные мягкие — палатализованные. А так всё вроде верно.

А возможно произношение [ј] с веляризацией?