Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Hironda
 - февраля 14, 2009, 01:39
Цитировать1) Правильно ли я понимаю, что Хайдеггеровское  Weltanschauung это vision du monde?
2) Мир, понятый как картина

Vision du monde - похоже, правильно. Дословно "видение мира".

"Мир, понятый как картина":
(Из одной статьи о Хайдеггере):

... Certes, l'eidos semble compris comme quelque chose qui se laisse « voir ...
"Эйдос" кажется понятым как нечто, позволяющее себя видеть (быть увиденным).

Вроде, похоже по смыслу.
 

Автор BFRZ
 - февраля 14, 2009, 01:09
 :wall:  это ж теоретический раздел. Кроме английского-то все практические вопросы вместе. А я полезла искать романские. Может кто из модераторов закинуть в практику, чтоб не дублировать тему, пожааалуйста?   :'(
Автор BFRZ
 - февраля 13, 2009, 19:51
В контексте
"Еще Хайдеггер М. говорил о том, что под выражением "картина мира" не следует понимать картину, изображающую мир, под данным выражением подразумевается мир, понятый как картина."
необходимо перевести "картина мира" и "мир, понятый как картина"

1) Правильно ли я понимаю, что Хайдеггеровское  Weltanschauung это vision du monde?
2) Мир, понятый как картина  -  :donno:

Сразу предупрежу, я во французском ни бельмеса  :-[ попросили погуглить :eat: