Цитата: ALEXIN от ноября 17, 2014, 18:47Сайт //tinyurl.com может на мгновение показать предыдущее обращение.
http://tinyurl.com/o52fjh8 нажимаю и вижу: (Google) киев "база 09"
Цитата: ALEXIN от ноября 17, 2014, 18:47ALEXIN!
Zavada!
Что за ерунда?!
Цитата: Toman от ноября 17, 2014, 13:29Цитата: ALEXIN от ноября 17, 2014, 08:44Опять автор заметки перемудрил. "Одинаково возможные", "позиция остаётся неясной", офигеть. То, что одна и та же ситуация может одновременно характеризоваться несколькими разными выражениями, и это не означает разной оценки, до него не доходит, видимо, и он видит проблемы там, где их нет. Вот они - проблемы гуманитариев, мыслящих словами
"Это прямой плод (? – Н.М.) рыночной экономики. И не дефект переходного периода, а сама ее суть, на обуздание этой сути (? – Н.М.) на Западе тратятся огромные средства налогоплательщика. И справиться не могут!". В этом тексте один и тот же объект оценивается по-разному: прямой плод, дефект переходного периода, суть. Две оценки ("прямой плод" и "суть") с очевидностью принадлежат журналисту, из-за союза "и" они подаются как одинаково возможные, и позиция журналиста остается неясной.
ЦитироватьМуравьева Наталья Валентиновна, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и литературы "МАТИ" - Российского государственного технологического университета им. К.Э.Циолковского, 1951 года рождения.
Окончила в 1974 году Уральский государственный университет, факультет журналистики по специальности "журналистика". Кандидат филологических наук (специальность 10.01.10- журналистика). Тема кандидатской диссертации - "Лингвистическое выражение связности газетной речи (сравнительно с научной и художественной)". Доктор филологических наук (специальность 10.02.01 - русский язык). Тема докторской диссертации - "Речевые механизмы коммуникативных конфликтов (на материале текстов массовой информации)".
Общий педагогический стаж - 28 лет. http://www.russcomm.ru/rca_office/members/muravieva.shtml
Цитата: ALEXIN от ноября 17, 2014, 18:47Что за ерунда?!
Цитата: ALEXIN от ноября 17, 2014, 18:47нажимаю и вижу: (Google) киев "база 09" Результатов: примерно 26 700Та и ерунда, что Вы тупо доверяете маркетингово-рекламным числам с первой страницы.
Цитата: Zavada от ноября 17, 2014, 17:44Цитата: ALEXIN от ноября 15, 2014, 20:54
Запрос Google: "По его мнению, что" — Результатов: примерно 66 300
http://tinyurl.com/o52fjh8
Цитата: ALEXIN от ноября 17, 2014, 11:35Фокус, что альбом однозначно ориентирован на массовый вкус, в расчёте на коммерческий успех — не удался, по-прежнему малобюджетен.Фокус у Вас малобюджетен? Интересно...
Цитата: From_Odessa от ноября 17, 2014, 13:59Об чем речь?Уберите пробел.
Цитата: ALEXIN от ноября 15, 2014, 20:54Во-первых, результатов около 340.
Запрос Google: "По его мнению, что" — Результатов: примерно 66 300
Цитата: Toman от ноября 17, 2014, 13:29
Тем не менее, журналист хотел сказать именно это. Понятно, что его высказывание с антисоветским/антикоммунистическим душком. Да, именно это он хотел сказать. А автор заметки вообще тормозит и не понимает.
Цитата: Bhudh от ноября 13, 2014, 19:51Об чем речь?
Его «мультик анальный»
Цитата: ALEXIN от ноября 17, 2014, 08:44Тем не менее, журналист хотел сказать именно это. Понятно, что его высказывание с антисоветским/антикоммунистическим душком. Да, именно это он хотел сказать. А автор заметки вообще тормозит и не понимает.
"Сначала локомотив трудился на железных дорогах Российской империи, а в 1918-м поступил на службу трудовому народу и быстро сломался". Слово "быстро" провоцирует мысль о неожиданном результате; следственные отношения союза "и": служба трудовому народу – поломка. Даже если журналист хотел сказать именно это, первая часть текста заставляет читателя в этом сомневаться.
Цитата: ALEXIN от ноября 17, 2014, 11:35А тут вы взяли и поменяли смысл. От себя взяли и добавили это "из-за старости". Просто от старости, между прочим, паровозы не ломаются, тем более быстро и внезапно - для этого нужны были бы многие десятки лет постепенного снижения давления котла. Если уж менять смысл и избавляться от антикоммунистического духа высказывания, логично было бы вспомнить, что в 1918 вообще-то была гражданская война, и со снабжением чего угодно были трудности. От чего действительно любая техника может быстро ломаться.
1) Сначала локомотив трудился на железных дорогах Российской империи, а в 1918-м поступил на службу трудовому народу, где сломался из-за старости.
Цитата: ALEXIN от ноября 17, 2014, 08:44Опять автор заметки сам что-то перемудряет. Журналист совершенно нормально выразился, а то, что автор заметки не понимает понятие "качественная поп-музыка" и считает его невозможным - сугубо его личные проблемы. Тот читатель, на которого ориентирована статья, видимо, всё понимает.
"Фокус в том, что альбом однозначно ориентирован на массовый вкус и соответственно на коммерческий успех, но при этом он по-прежнему малобюджетен. И никакой шикарной высококачественной поп-музыки, как, скажем, у Брайана Ферри, не получается". У союза "и" в этом контексте присоединительный смысл, из-за которого остается недоумение: если музыканты рассчитывали на массовый вкус, как одновременно можно надеяться на высокое качество музыки, а если можно – то как надо понимать "высокое качество"?
Цитата: ALEXIN от ноября 17, 2014, 08:44Опять автор заметки перемудрил. "Одинаково возможные", "позиция остаётся неясной", офигеть. То, что одна и та же ситуация может одновременно характеризоваться несколькими разными выражениями, и это не означает разной оценки, до него не доходит, видимо, и он видит проблемы там, где их нет. Вот они - проблемы гуманитариев, мыслящих словами
"Это прямой плод (? – Н.М.) рыночной экономики. И не дефект переходного периода, а сама ее суть, на обуздание этой сути (? – Н.М.) на Западе тратятся огромные средства налогоплательщика. И справиться не могут!". В этом тексте один и тот же объект оценивается по-разному: прямой плод, дефект переходного периода, суть. Две оценки ("прямой плод" и "суть") с очевидностью принадлежат журналисту, из-за союза "и" они подаются как одинаково возможные, и позиция журналиста остается неясной.
Цитата: ALEXIN от ноября 17, 2014, 11:35Откуда у вас взялись эти "противоречие между трудом и капиталом", "частное присвоение"??? Я бы тут разве что мог заменить "прямой плод" на "неизбежный плод" или "прямое следствие". А остальное, имхо, нормально - это авторский стиль журналиста.
4) Противоречие между трудом и капиталом — плод рыночной экономики. Это не дефект переходного периода, а сама суть частного присвоения, для обуздания которого на Западе направляются огромные средства налогоплательщиков. Но справиться не могут!
Страница создана за 0.074 сек. Запросов: 21.