Цитата: Rōmānus от мая 30, 2013, 10:50Цитата: Алалах от мая 29, 2013, 22:38"тиарна" - это прежде всего "господин, властелин". Это же слово было использовано при переводе Библии для "господь", отсюда можно прикинуть какая основная семантика слова.
какое тогда основное значение "tigerna"?
Цитата: Алалах от мая 29, 2013, 22:38"тиарна" - это прежде всего "господин, властелин". Это же слово было использовано при переводе Библии для "господь", отсюда можно прикинуть какая основная семантика слова.
какое тогда основное значение "tigerna"?
ЦитироватьСмешение tigerna et ri (в значаении king) произошло сравнительно поздноНу, смешение абсолютно необоснованное, так как король по статусу намного выше. Между землевладельцем и королём как минимум несколько ступенек феодальной лестницы.
ЦитироватьНо неясно тогда с taoiseachЭто слово происходит из времён родо-племенного строя, оно асинхронно с "королями".
Цитата: Rōmānus от мая 27, 2013, 23:12какое тогда основное значение "tigerna"? Например, в русско-язычной энциклопедии Прасутаг назван тигерном иценов. В то же время англоязычные называют его king. Смешение tigerna et ri (в значаении king) произошло сравнительно поздно, как раз в эпоху Высокого средневековья, с этим все ясно. Но неясно тогда с taoiseach; выходит оно также частично смешалось с ri, или же taoiseach "племенной вождь" и tigern "племенной вождь" - означают вождь-старейшина (в мирное время) и военный вождь?
слово taoiseach и сейчас цветёт - им премьер-министра обозначают.
слово с основным значением "племенной вождь"
Цитата: Алалах от мая 27, 2013, 23:30Наверняка я не знаю, но могу предположить, что слово было возрождено на волне романтического патриотизма в 19 веке. Врядь ли слово с основным значением "племенной вождь" могло иметь хождение в Средние века, когда прочно утвердился феодализм. Именно тогда в ирландский язык хлынул поток норманских слов, которые во многом были связаны с новыми феодальными реалиями: caisleán зáмок, barún барон (мелкий феодал), gíománach йомен. Хотя надо признать, что ирландский стряхнул пыль со многих собственных слов и приспособил их: flaith герцог, лорд, aitheach вассал и т. д.Цитата: Rōmānus от мая 27, 2013, 23:12Да, я заметил. Интересно - оно обрело новую жизнь на волне возрождения ирландского языка или не умирало? Скажем, было ли в активном употреблении в Новое время?
слово taoiseach и сейчас цветёт - им премьер-министра обозначают.
Цитата: Rōmānus от мая 27, 2013, 23:12Да, я заметил. Интересно - оно обрело новую жизнь на волне возрождения ирландского языка или не умирало? Скажем, было ли в активном употреблении в Новое время?Цитата: Алалах от мая 27, 2013, 23:02Ну слово taoiseach и сейчас цветёт - им премьер-министра обозначают.
Больше интересует эпоха High Middle Ages, 9-13 века, когда, насколько могу судить, эти термины переживали свой "расцвет" если можно так выразиться.
Цитата: Алалах от мая 27, 2013, 23:02Ну слово taoiseach и сейчас цветёт - им премьер-министра обозначают.
Больше интересует эпоха High Middle Ages, 9-13 века, когда, насколько могу судить, эти термины переживали свой "расцвет" если можно так выразиться.
Цитироватьприставка ban- образована от слова bean женщина
почему-то предполагал что-то вроде "рианна".
Цитата: Rwseg от мая 27, 2013, 23:01Это не ударение, а обозначение дифтонга. В древнеирландском ставили фаду на гласной дифтонга, чтобы отличить от сочетания двух гласных.Цитата: Rōmānus от мая 27, 2013, 22:53Почему ударение над í?
древнее тойщех примерно.
Цитата: Rōmānus от мая 27, 2013, 22:53Больше интересует эпоха High Middle Ages, 9-13 века, когда, насколько могу судить, эти термины переживали свой "расцвет" если можно так выразиться. Хотя и современное произношение, естественно, вызывает интерес.Цитата: Алалах от мая 27, 2013, 21:09Это одно и то же слово, только в древнеирландском (toísech) и современном написании (taoiseach). Вас современное или древнее произношение интересует? Современное - ты:щях, древнее тойщех примерно.
ЦитироватьA toísech ("chieftain") was like a mormaer, providing for his lord the same services that a mormaer provided for the king.Подскажите, как должно звучать toísech, подобно ли ирландскому (wiki/en) Taoiseach, которое судя по ссылке "тишах".
Цитата: Rōmānus от мая 27, 2013, 22:55почему-то предполагал что-то вроде "рианна".Цитата: Алалах от мая 27, 2013, 21:29banríon
И какая будет форма ж.р. от "ри"?
Цитата: Rōmānus от мая 27, 2013, 22:53Почему ударение над í?
древнее тойщех примерно.
Страница создана за 0.039 сек. Запросов: 20.